"وارتكاب جرائم ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • y crímenes de lesa
        
    • y crímenes contra
        
    • crímenes contra la
        
    • comisión de delitos contra
        
    Se imputan al acusado violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجّهت إلى المتهم تهم ارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Se imputaron al acusado cargos de violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجهت إلى فاسيليفتش تُهم تتعلق بانتهاك قوانين وأعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Se imputan al acusado violaciones de las leyes o los usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجهت إلى المتهم تهم ارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Reafirmando también su determinación de impedir actos de genocidio y crímenes contra la humanidad, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد تصميمها على منع أعمال إبادة اﻷجناس وارتكاب جرائم ضد الانسانية،
    1996 Fui observador procesal de Amnistía Internacional en Etiopía. Mis funciones fueron, entre otras, observar la causa penal seguida contra 50 miembros del ex Gobierno Marxista de Etiopía acusados de genocidio y crímenes contra la humanidad y redactar un informe completo y confidencial sobre el proceso en el contexto de las normas internacionales de derechos humanos. UN ١٩٩٦: عملت كمراقب محاكمات لمنظمة العفو الدولية في اثيوبيا؛ وشملت المهام مراقبة محاكمة جنائية لما يزيد على ٥٠ متهما من الحكومة الماركسية السابقة ﻹثيوبيا وجهت إليهم تهم اﻹبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية، وإعداد تقرير سري شامل عن المحاكمة في سياق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Se imputan a los acusados violaciones de las leyes y usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجهت إلى المتهمين تهمة انتهاك قوانين وأعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    El informe contiene las conclusiones y recomendaciones preliminares de la Comisión, en particular la conclusión de que personas de ambas partes en el conflicto armado cometieron transgresiones graves del derecho internacional humanitario y crímenes de lesa humanidad. UN وتضمن التقرير النتائج والتوصيات اﻷولية للجنة، ولا سيما ارتكاب أفراد من طرفي النزاع المسلح مخالفات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    Para Bosnia y Herzegovina dicha acusación, que incluye los cargos de genocidio y crímenes de lesa humanidad, hará justicia a las víctimas y servirá para ayudar a descubrir la verdad sobre los acontecimientos ocurridos en la ex Yugoslavia. UN والتهم الموجهة إليه فيما يخص البوسنة والهرسك، والتي تتضمن الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، ستسفر عن إقامة العدالة بالنسبة للضحايا، وستساعد أيضا على اكتشاف الحقيقة إزاء أحداث وقعت في يوغوسلافيا السابقة.
    Se acusó de genocidio y crímenes de lesa humanidad a 73 miembros del Dergue, entre ellos el ex Jefe del Estado Mengistu Haile Mariam, quien había de ser juzgado en rebeldía en espera de que Zimbabwe concediera su extradición solicitada en febrero de 1994. UN ووُجﱢهت تهم اﻹبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية إلى ثلاثة وسبعين عضواً من أعضاء الدﱢرج، من بينهم رئيس الدولة السابق منجستو هايلي مريم، الذي سيحاكم غيابيا، في انتظار تسليمه من زمبابوي، وقد قُدم طلب بذلك في شباط/فبراير ٤٩٩١.
    El 19 de febrero de 2003, la Sala de Primera Instancia I declaró culpable de genocidio y crímenes de lesa humanidad a Gérard Ntakirutimana, de profesión médico, y lo condenó a 25 años de prisión. UN وفي 19 شباط/فبراير 2003 أدانت الدائرة الأولى جيرارد نتاكيروتيمانا، وهو طبيب بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن 25 سنة.
    Mi delegación cree que si se persigue a quienes cometen violaciones del derecho internacional humanitario y crímenes de lesa humanidad los funcionarios israelíes comprenderán la necesidad de avanzar con el proceso de paz en el Oriente Medio a fin de instaurar una paz justa y amplia. UN ويرى وفد بلادي أن ملاحقة المتسببين في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وارتكاب جرائم ضد الإنسانية من شأنه أن يجعل المسؤولين الإسرائيليين يدركون أهمية التحرك قدما في مسار عملية السلام في الشرق الأوسط والحرص على إحلال السلام العادل والشامل.
    Cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia: El 7 de junio las tropas de la Fuerza de Estabilización (SFOR) detuvieron a Dragan Kulundzija, un serbio bosnio enjuiciado por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia por violaciones de los Convenios de Ginebra y crímenes de lesa humanidad, y lo transfirieron a La Haya. UN ٥٠ - التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة: في ٧ حزيران/يونيه، احتجزت قوة تثبيت الاستقرار دراغان كولندزيا، وهو صربي من البوسنة اتهمته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بانتهاك اتفاقيات جنيف وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وأحالته إلى لاهاي.
    Está acusado de violaciones graves de los Convenios de Ginebra, violaciones de los derechos o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad (tratos crueles o inhumanos y asesinato). UN وهو متهم بارتكاب أفعال إخلال جسيم باتفاقيات جنيف، وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية (معاملة قاسية لاإنسانية وأعمال قتل).
    El 15 de mayo de 2003, la Sala de Primera Instancia I declaró culpable de genocidio y crímenes de lesa humanidad a Eliézer Niyitegeka, Ministro de Información del Gobierno Provisional de Rwanda de 1994, y lo condenó a presidio perpetuo. UN وفي 15 أيار/مايو 2003 أدانت الدائرة الابتدائية بالمحكمة إليـزيـر نيتيغيكا، وزير الإعلام في حكومة رواندا المؤقتة في عام 1994، بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن مدى الحياة.
    El 17 de junio de 2004 la Sala declaró a Sylvestre Gacumbitsi culpable de genocidio y crímenes de lesa humanidad (exterminio y violación) y lo absolvió de un crimen de lesa humanidad (asesinato). UN 19 - في 17 حزيران/يونيه 2004 أدانت الدائرة سلفستري غاكومبيتسي بتهم الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية (الإبادة والاغتصاب) وبرأته من ارتكاب جريمة ضد الإنسانية (القتل).
    El Foro Permanente acoge con beneplácito la sentencia sin precedentes dictada contra Efraín Ríos Montt por genocidio y crímenes contra el pueblo maya ixil durante los años ochenta en Guatemala. UN 44 - ويرحب المنتدى بالحكم غير المسبوق الذي صدر ضد إيفرين ريوس مونت بتهمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد شعوب المايا إكسيل خلال ثمانينات القرن العشرين في غواتيمالا.
    El Foro acoge con beneplácito la sentencia sin precedentes dictada contra Efraín Ríos Montt por genocidio y crímenes contra el pueblo maya ixil durante los años ochenta en Guatemala. UN 8 - يرحب المنتدى بالحكم غير المسبوق الذي صدر ضد إيفرين ريوس مونت بتهمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد شعوب المايا إكسيل خلال ثمانينات القرن العشرين في غواتيمالا.
    El General Blaškić está acusado de graves violaciones de los Convenios de Ginebra, violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes contra la humanidad, por su presunta responsabilidad como mando superior en las graves violaciones del derecho humanitario internacional cometidas por miembros de las fuerzas armadas de la HVO contra musulmanes de Bosnia entre mayo de 1992 y enero de 1994, en la región central de Bosnia. UN وقد اتهم الجنرال بلازكيتش بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية بناء على مسؤوليته الرئاسية المزعومة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبها أفراد القوات المسلحة التابعون لمجلس الدفاع الكرواتي ضد المسلمين البوسنيين في منطقة البوسنة الوسطى خلال الفترة من أيار/ مايو ١٩٩٢ إلى كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Las violaciones indicadas en el acta de acusación son el genocidio, crímenes contra la humanidad e infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949. UN والانتهاكات المشار إليها في لائحة الاتهام هي جريمة اﻹبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    En algunos casos, se han utilizado para tapar abusos de los derechos humanos y la comisión de delitos contra la propiedad. UN وفي بعض الحالات، استُخدمت هذه الأحوال لتغطية انتهاكات حقوق الإنسان وارتكاب جرائم ضد الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more