"واردات الأغذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las importaciones de alimentos
        
    • importación de alimentos
        
    • de los alimentos
        
    las importaciones de alimentos se calcula que ascienden aproximadamente al 10% del total de las importaciones. UN وتقدر واردات الأغذية بحوالي 10 في المائة من إجمالي الواردات.
    Por ejemplo, en Sri Lanka las reducciones arancelarias y el consiguiente aumento de las importaciones de alimentos ejercieron cierta presión sobre el sector rural, afectando al empleo. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، شكلت التخفيضات التعريفية والزيادة المصاحبة لها في واردات الأغذية ضغوطا على القطاع الريفي، بما في ذلك العمالة.
    Según la FAO, las importaciones de alimentos aportan el 35% de las calorías necesarias en esos países en donde, debido a los elevados precios de los alimentos, los hogares pobres destinan aproximadamente el 70% de sus ingresos a la alimentación. UN ووفقا للفاو، تشكل واردات الأغذية 35 في المائة من السعرات الحرارية في هذه البلدان، كما أن ارتفاع أسعار المواد الغذائية يعني أن تنفق الأسر المعيشية الفقيرة نحو 70 في المائة من دخلها على الغذاء.
    Guyana produce los principales alimentos necesarios para una dieta saludable y no depende de la importación de alimentos básicos para su población. UN وتنتج غيانا الأغذية الرئيسية المطلوبة للغذاء الصحي ولا تعتمد على واردات الأغذية الأساسية لشعبها.
    Una activa asociación de agricultores colabora con los funcionarios técnicos del Gobierno con vistas a aumentar la producción de verduras y reducir los gastos de la isla en concepto de importación de alimentos. UN وتتعاون رابطة مزارعين نشطة مع الموظفين الفنيين في الحكومة من أجل زيادة إنتاج الخضروات وتقليص فاتورة واردات الأغذية إلى الجزيرة.
    Las exportaciones agrícolas equivalen al 52% de las exportaciones totales, y las importaciones de alimentos y de materias primas agrícolas ascienden al 20% de las importaciones totales. UN وتعادل الصادرات الغذائية 52 في المائة من إجمالي الصادرات، بينما تشكل واردات الأغذية والمواد الخام الزراعية 20 في المائة من إجمالي الواردات.
    Las exportaciones de alimentos representan el 19% de las exportaciones totales, en tanto que las importaciones de alimentos y de materias primas agrícolas representan el 8% de las importaciones totales. UN وتشكل صادرات الأغذية 19 في المائة من إجمالي الصادرات، بينما تشكل واردات الأغذية والمواد الخام الزراعية 8 في المائة من إجمالي الواردات.
    Por una parte, esas subvenciones contribuyen a reducir los precios mundiales de los productos que se importan, lo que resulta positivo en lo que se refiere a las importaciones de alimentos que no compiten con los productos de origen nacional. UN فمن جهة تساهم فعلاً إعانات الصادرات في تخفيض أسعار السلع الأساسية في السوق العالمية، وهو ما يعد ايجابيا من حيث واردات الأغذية التي لا تتنافس مع المنتجات المحلية.
    2. las importaciones de alimentos para proyectos del PMA también han sido afectadas en cuanto a oportunidad y costo. UN 2 - وتأثرت أيضا واردات الأغذية اللازمة لمشاريع برنامج الأغذية العالمي في هذا السياق من حيث التوقيت والتكلفة.
    En los últimos dos años se ha avanzado de forma considerable en el debate sobre la introducción de un servicio de financiación de las importaciones de alimentos, al menos en lo que se refiere a los elementos operativos óptimos del servicio. UN وقد أحرزت المناقشات بشأن بدء العمل بمرفق لتمويل واردات الأغذية لصالح البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نمواً تقدماً ملحوظاً في العامين الماضيين، وذلك على الأقل من حيث العناصر العملية المثلى لمثل هذا المرفق.
    Con el relajamiento de algunas restricciones a las importaciones de alimentos desde los Estados Unidos en 2000-2001, se ha importado esporádicamente leche en polvo de aquel país. UN ومع القيام، عامي 2000 و 2001، بتخفيف بعض القيود المفروضة على واردات الأغذية من الولايات المتحدة، توجهت إلى كوبا شحنات عرضية من اللبن الجاف.
    Mediante los programas de seguridad alimentaria de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación podríamos reducir las importaciones de alimentos y gastar más en nuestros compromisos con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبفضل برامج الأمن الغذائي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، يمكننا أن نخفض من واردات الأغذية ونزيد من الإنفاق للوفاء بالتزاماتنا المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Zimbabwe y Malawi experimentaron una reducción en las exportaciones y un aumento en las importaciones de alimentos, debido a la lenta recuperación de la sequía de 2005, mientras que en Guinea casi se agotaron las reservas en divisas. UN وشهدت زمبابوي وملاوي انخفاضا في الصادرات وزيادة في واردات الأغذية بسبب بطء تعافيهما من جفاف عام 2005، في الوقت الذي كاد أن ينضب فيه احتياطي غينيا من العملات الأجنبية.
    Además, en 2008, el país puso en marcha un programa destinado a reducir su dependencia de las importaciones de alimentos mediante el aumento de la producción nacional de arroz y cereales. UN وأضاف أن بلده شرع في عام 2008 في تنفيذ برنامج للحد من الاعتماد على واردات الأغذية وذلك بزيادة الإنتاج الوطني من الأرز والبقول.
    De resultas de su marcada dependencia de las importaciones de alimentos y petróleo, estos países siguen siendo vulnerables al aumento de los precios de los productos básicos. UN ولا تزال هذه البلدان، نتيجة لاعتمادها على واردات الأغذية والأدوية والمحروقات، شديدة التأثر بارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    En el pasado, con demasiada frecuencia los gobiernos se han preocupado de aportar alimentos asequibles a los consumidores urbanos, decisión comprensible y legítima, pero la importación de alimentos baratos subvencionados elimina del mercado a los productores locales, aumentando así la pobreza rural al tiempo que solamente pone un parche al problema del hambre crónica. UN وكثيرا ما كانت الحكومات في الماضي، تهتم بتوفير الأغذية بأسعار مناسبة للمستهلكين في المناطق الحضرية، وهو أمر مفهوم ومشروع، لكن واردات الأغذية الرخيصة والمدعومة ماليا زحمت الأسواق وطردت المنتجين المحليين منها، وزادت بذلك من فقر المناطق الريفية، ولم توفر سوى حل ارتجالي لمشكلة الجوع المزمن.
    17. El aumento repentino de las importaciones, especialmente de los alimentos básicos, como los cereales, junto la dependencia cada vez mayor de la importación de alimentos, han puesto de manifiesto las deficiencias estructurales subyacentes del sector. UN 17- وقد أبرزت طفرات الواردات، ولا سيما واردات الأغذية الأساسية مثل الحبوب، إلى جانب زيادة الاعتماد على واردات الأغذية، أوجه الضعف الهيكلي الأساسية في القطاع.
    Variante del apartado e) Ayudar a los PMA a hacer frente al aumento de las necesidades de alimentos y al consiguiente incremento de la factura de importación de alimentos, y prestarles asistencia para la producción local de alimentos evaluando y revisando las decisiones de Marrakech; UN (ه) (صيغة بديلة) [مساعدة أقل البلدان نموا لمعالجة الاحتياجات الغذائية المتزايدة وما يرتبط بها من ارتفاع تكاليف واردات الأغذية ومساعدتها في إنتاج الأغذية محليا وذلك بتقييم قرارات مراكش ومراجعتها.
    El cierre completo de los cruces fronterizos, las restricciones a la circulación de personas y bienes en Gaza -- incluso al personal humanitario y a la importación de alimentos, medicamentos y otros suministros esenciales -- la prohibición total de las exportaciones y la interrupción del suministro de combustible y electricidad han aumentado las privaciones socioeconómicas en Gaza y han profundizado una crisis humanitaria que ya era aguda. UN لقد أدى إغلاق المعابر الحدودية في قطاع غزة والقيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع، بما في ذلك حركة العاملين في المجال الإنساني، وعلى واردات الأغذية والأدوية وغيرها من الإمدادات الضرورية، والمنع الكامل للصادرات وخفض إمدادات الوقود والكهرباء، إلى تعميق الأزمة الإنسانية وشل جميع قطاعات الحياة في قطاع غزة، وزيادة حدة الفقر والجوع والمرض وارتفاع نسبة البطالة.
    El PMA señaló que, durante la última década, el país había enfrentado déficits alimentarios y había tenido que recurrir a la importación de alimentos y a la ayuda alimentaria, ya que el 22% de la población no podía satisfacer las necesidades mínimas de 2.100 kcal diarias. UN وأفاد البرنامج بأن ملاوي ظلت تواجه، طوال العقد الماضي، نقصا في الأغذية وتعتمد على واردات الأغذية والمعونة الغذائية، بحيث لم يتمكن 22 في المائة من السكان من تلبية احتياجاتهم الغذائية الدنيا البالغة 100 2 من السعرات الحرارية في اليوم(79).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more