La India se ha preocupado permanentemente por el bienestar y la prosperidad del pueblo afgano. | UN | والهند لديها اهتمام باق برفاه الشعب اﻷفغاني وازدهاره. |
Como país vecino, siempre nos han interesado el bienestar y la prosperidad del pueblo del Afganistán. | UN | ونحن، كبلد مجاور، نهتم اهتماما دائما برفاه الشعب اﻷفغاني وازدهاره. |
El mejoramiento de las condiciones de higiene ambiental en Gaza no solamente era una necesidad sanitaria urgente, sino también una condición indispensable del crecimiento económico viable y la prosperidad. | UN | والارتقاء بأوضاع الصحة البيئية في غزﱡة لم يكن حاجة صحية ماسة فحسب، بل كان شرطاً مسبقاً لنموﱢ الاقتصاد وازدهاره أيضاً. |
También está determinado a promover los intereses y prosperidad del Territorio, de forma que sus habitantes puedan ejercer el derecho de libre determinación en 1998 en las mejores condiciones posibles. | UN | وهي مصممة فضلا عن ذلك على تعزيز مصلحة اﻹقليم وازدهاره كيما يتسنى لسكانه ممارسة حقهم في تقرير المصير في عام ١٩٩٨ في أفضل ظروف ممكنة. |
La estabilidad y prosperidad de un país precisan un entorno internacional pacífico, y un mundo pacífico debe ser mantenido conjuntamente por los pueblos de todos los países. | UN | وإن استقرار أي بلد وازدهاره يتطلبان بيئة دولية سلمية كما أن وجود عالم يسوده السلام يتطلب تضافر شعوب كل البلدان لصيانته. |
Así pues, nos comprometemos a hacer todo lo que esté en nuestras manos a fin de fortalecer esas instituciones, en colaboración con todos sus miembros, para incrementar la seguridad y la prosperidad del mundo entero. | UN | ونتعهد بتكريس كل طاقاتنا لتعزيز المؤسسات بالاشتراك مع اﻷعضاء كافة دعما ﻷمن العالم وازدهاره. |
La fortaleza, la riqueza y la prosperidad de una nación están estrechamente vinculadas a un entorno de paz y al progreso de la ciencia y de la tecnología. | UN | فقوة أي بلد وثراؤه وازدهاره أمور متصلة بوجود بيئة يسودها السلام، وبالتقدم المحرز في حقلي العلم والتكنولوجيا. |
Deseamos a Namibia toda clase de éxito en sus empeños por lograr el bienestar de su pueblo y el desarrollo y la prosperidad constantes del país. | UN | إننا نتمنى لها النجاح في مساعيها لضمان رفاهية الشعب الناميبي واستمرار نموه وازدهاره. |
El bloqueo ha afectado igualmente a los esfuerzos infatigables del pueblo de Cuba por lograr el progreso y la prosperidad. | UN | كما أثّر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره. |
La reconstrucción y la prosperidad de la sociedad adquirida por medio de las iniciativas de paz y de democratización se ven obstaculizadas por la proliferación de estas armas. | UN | وإعادة بناء المجتمع وازدهاره نتيجة مختلف مبادرات السلام والديمقراطية يعوقهما انتشار هذه الأسلحة. |
El embargo también ha tenido repercusiones negativas sobre los esfuerzos constantes del pueblo cubano para lograr el bienestar y la prosperidad. | UN | كما أثر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره. |
Ha agravado el sufrimiento del pueblo cubano --en particular de los niños y las personas de edad-- y ha afectado negativamente los esfuerzos incansables del pueblo cubano por alcanzar el bienestar y la prosperidad. | UN | كما أثر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره. |
A nadie se le escapa la importancia capital que la dimensión regional tiene para la seguridad y estabilidad del Afganistán, y por tanto para su desarrollo y prosperidad. | UN | ومن الواضح بالنسبة إلى كل شخص أن المنظور الإقليمي حاسم بالنسبة إلى الأمن والاستقرار في أفغانستان، ولذلك أيضا بالنسبة إلى تنمية البلد وازدهاره. |
El concepto del desarrollo social es cada vez más importante para garantizar que el desarrollo económico y el crecimiento llevarán a realzar el bienestar individual y la seguridad y prosperidad de la sociedad en su conjunto, mediante la promoción de la educación y la capacitación, el respeto de los derechos humanos y el avance de la condición de la mujer. | UN | وتتزايد أهمية مفهوم التنمية الاجتماعية بالنسبة لضمان أن تقود التنمية الاقتصادية والنمو إلى دعم رفاه الفرد وإلى أمن المجتمع برمتــــه وازدهاره عن طريق تشجيع التعليم والتدريب واحترام حقـــــوق اﻹنسان والنهوض بمركز المرأة. |
La estabilidad y prosperidad del país no sólo interesan a la población de la ex República Yugoslava de Macedonia sino que también son esenciales para la estabilidad de toda la región. | UN | ٤ - إن استقرار البلد وازدهاره ليسا من مصلحة سكان جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة فحسب بل هما أساسيان أيضا لاستقرار المنطقة ككل. |
La promoción de la democracia es un componente esencial de la estabilidad mundial, de la prosperidad y la seguridad. | UN | ويعتبر تعزيز الديمقراطية عنصرا أساسيا في استقرار العالم وازدهاره وأمنه. |
Nuestro objetivo común de lograr una economía mundial estable y próspera sólo podrá hacerse realidad si todas las familias aumentan su productividad y capacidad de consumo. | UN | رغم أنه لا يمكن تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في استقرار الاقتصاد العالمي وازدهاره ما لم تتحقق إمكانات الإنتاجية وقوة المستهلكين لكافة الأسر. |
El pueblo afgano aceptará la presencia internacional solamente si cree que ha de mejorar su vida, su seguridad y su prosperidad. | UN | ولن يؤيد الشعب الأفغاني الوجود الدولي إلاّ إذا آمن بأن هذا الوجود سيحسّن حياته وأمنه وازدهاره. |
La decisión histórica de nuestros dos partidos de trabajar de consuno es testimonio de nuestra dedicación al bienestar y a la prosperidad del pueblo de Mongolia. | UN | ويشهد قرار حزبينا التاريخي بالعمل المتضافر على التزامنا بتحقيق رفاه شعب منغوليا وازدهاره. |