Además, insta a esas entidades a seguir trabajando de manera complementaria para evitar la competencia y la duplicación de tareas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحث هذه الهيئات على مواصلة العمل بطريقة تكاملية من أجل تجنب المنافسة وازدواجية العمل. |
Los conflictos de intereses y la duplicación del trabajo deben — y pueden — evitarse, mediante una buena relación de trabajo entre las misiones. | UN | وينبغي تلافي تضارب المصالح وازدواجية العمل، وهذا ممكن من خلال علاقة عمل جيدة بين البعثات. |
También reduciría al mínimo el nivel de confusión, despilfarro y duplicación de esfuerzos. | UN | كما أن هذا من شأنه أن يقلل البلبلة، والهدر، وازدواجية الجهود. |
Creo que sí. ¿Hay demasiado derroche y duplicación entre los distintos órganos? | UN | هل هناك إهدار وازدواجية بدرجة مفرطة بين مختلف الهيئات؟ أعتقد أن اﻷمر قد يكون كذلك. |
El gran número de diferentes protagonistas también hace que la coordinación fuera difícil y ha dado como resultado lagunas y duplicaciones. | UN | وتجعل وفرة الأنواع المختلفة من الجهات الفاعلة أيضا التنسيق صعبا وقد أدت إلى حدوث ثغرات وازدواجية. |
Otro Estado parte señaló específicamente que la reciprocidad y la doble incriminación eran condiciones para llevar a cabo los traslados. | UN | وذكرت دولة طرف أخرى تحديدا المعاملة بالمثل وازدواجية التجريم باعتبارهما شرطين لنقل المحكوم عليهم. |
El Consejo de Derechos Humanos que se ha previsto debe ser un órgano subsidiario de la Asamblea General y ha de estar libre de politización y doble raseros. | UN | وينبغي أن يشكل مجلس حقوق الإنسان المزمع إنشاؤه هيئة تابعة للجمعية العامة. ويجب أن يخلو من التسييس وازدواجية المعايير. |
A pesar de que pueda parecer simple, nuestro mensaje es un alejamiento radical del pasado, cuando el favoritismo, las complejidades de la guerra fría y la dualidad de criterios rompían constantemente el espíritu de los pueblos de la región. | UN | ورسالتنا على بساطتها الظاهرة تمثل تحولا جذريا عن الماضي الذي طالما تحطمت فيه روح ششعوب المنطقة بصورة منتظمة بفعل المحاباة وتعقيدات الحرب الباردة وازدواجية المعايير. |
Es preciso evitar la multiplicación de órganos y la duplicación de los trabajos. | UN | ويتعين تحاشي تكاثر عدد الأجهزة وازدواجية الأعمال. |
Los mandatos superpuestos y la duplicación de esfuerzos siguen reduciendo la eficiencia de la labor de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال تداخل الولايات وازدواجية الجهود يُقللان كفاءة الأمم المتحدة. |
El papel y las funciones de los centros de coordinación deben quedar claros desde su constitución para evitar confusiones y la duplicación de esfuerzos. | UN | وينبغي توضيح مهام مراكز التنسيق منذ بداية إنشائها لتفادي الالتباس وازدواجية الجهود. |
Es necesario que los proyectos financiados con cargo al Fondo estén bien coordinados con otros mecanismos para evitar la superposición y la duplicación de esfuerzos. | UN | وتدعو الحاجة إلى تنسيق المشاريع الممولة من الصندوق تنسيقا جيدا مع الآليات الأخرى لتفادي التداخل وازدواجية الجهود. |
Otras delegaciones expresaron su preocupación por la proliferación de iniciativas que podían dar lugar a confusión y duplicación de tareas. | UN | وأعرب عدد آخر من الوفود عن القلق إزاء تكاثر المبادرات اﻷمر الذي قد يؤدي إلى التشوش وازدواجية الجهود. |
El cuadro general presenta una considerable fragmentación y duplicación de las estructuras de servicios y gastos generales. | UN | والصورة العامة تتسم بتجزئة وازدواجية كبيرتين في هياكل النفقات والتكاليف. |
El marco institucional expuesto genera un riesgo más que real de solapamiento de competencias y duplicación de esfuerzos debido a la ausencia de mecanismos coordinados de cooperación. | UN | وينشئ الإطار المؤسسي الوارد أعلاه خطراً حقيقيًّا جدًّا للتداخل وازدواجية الجهود في غياب آليات للتعاون المنسَّق. |
El Secretario General ha indicado en su informe que es necesario evitar que se produzcan superposiciones y duplicaciones de esfuerzos entre los institutos de investigación. | UN | ٤١ - لقد ذكر اﻷمين العام في تقريره أن ثمة حاجة الى كفالة عدم حدوث تداخل وازدواجية في الجهود بين معاهد البحوث. |
Existen superposiciones y duplicaciones de mandatos en varios ámbitos relacionados con África. | UN | 82 - ثمة تداخل وازدواجية فيما بين الولايات الصادرة في مجالات المسائل المتعلقة بأفريقيا. |
Al mismo tiempo, advierten que dichos arreglos no necesariamente garantizarán la utilización racional de los recursos ni impedirán la posible proliferación de órganos subsidiarios o la duplicación de los esfuerzos. | UN | وفي نفس الوقت، فهم يحذرون من أن الترتيبات المذكورة أعلاه لن تسمح، بالضرورة، بكفالة الاستخدام الرشيد للموارد ومنع تكاثر الهيئات الفرعية وازدواجية الجهود في نهاية اﻷمر. |
Otro Estado parte señaló específicamente que la reciprocidad y la doble incriminación eran condiciones que debían cumplirse para llevar a cabo los traslados. | UN | وذكرت دولة طرف أخرى على وجه التحديد المعاملة بالمثل وازدواجية التجريم باعتبارهما شرطين لنقل المحكوم عليهم. |
La aprobación de esa resolución es la manifestación más evidente del acto de politización, selectividad y doble criterio. | UN | إن اعتماد هذا القرار يمثل نموذجا حيّا للتسييس والانتقائية وازدواجية المعايير. |
Además, como miembro del Movimiento de los Países No Alineados, su Gobierno se opone firmemente a la politización, la selectividad y la dualidad de criterios en la esfera de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على هذا، فإن حكومة فنزويلا، التي تعد عضوا بحركة عدم الانحياز، تعارض كل المعارضة أساليب الانتقائية وازدواجية المعايير ف حقل حقوق الإنسان. |
Además de ser un desperdicio y una duplicación, esto desviará los escasos recursos de las actividades de derechos humanos, para las cuales la Alta Comisionada tiene un mandato exclusivo. | UN | فإلى جانب ما ينجم عن ذلك من تبديد للموارد وازدواجية فإنه سيحول موارد شحيحة عن أنشطة حقوق اﻹنسان التي تقع ولايتها حصرا ضمن اختصاص المفوضة. |
26. Su delegación se opone firmemente a las resoluciones dirigidas a países determinados, que son una evidente manifestación de politización, selectividad y dualidad de criterios. | UN | 26 - وقال إن وفده يعارض بشدة قرارات بشأن بلداناً محددة لأنها مظهر واضح للتسييس والانتقائية وازدواجية المعايير. |
Aclarar las ideas de los estudiantes sobre las orientaciones sexuales (homosexualidad, bisexualidad, transexualidad); | UN | إفهام الطلبة مسألة الميول الجنسية (المثلية وازدواجية الميل الجنسي وتغيير الجنس) |
El proyecto de resolución refleja politización, selectividad y dobles raseros. | UN | ومشروع القرار هذا يجنح نحو التسيس والانتقائية وازدواجية المعايير. |
Aunque el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, es el departamento principal para ambas entidades existe cierto riesgo de duplicación y superposición a nivel del terreno en lo que respecta a los programas de trabajo y los créditos presupuestarios. | UN | ورغم أن إدارة عمليات حفظ السلام هي الرائدة في حال الكيانين، فهناك خطر وجود تداخل وازدواجية على المستوى الميداني من حيث برامج عملهما ومخصصات ميزانيتيهما. |