"وازدواجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la duplicación
        
    • y duplicación
        
    • y duplicaciones
        
    • la duplicación de
        
    • y la doble
        
    • y doble
        
    • y la dualidad
        
    • y una duplicación
        
    • y dualidad
        
    • bisexualidad
        
    • o la duplicación
        
    • y dobles raseros
        
    • duplicación y superposición
        
    Además, insta a esas entidades a seguir trabajando de manera complementaria para evitar la competencia y la duplicación de tareas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث هذه الهيئات على مواصلة العمل بطريقة تكاملية من أجل تجنب المنافسة وازدواجية العمل.
    Los conflictos de intereses y la duplicación del trabajo deben — y pueden — evitarse, mediante una buena relación de trabajo entre las misiones. UN وينبغي تلافي تضارب المصالح وازدواجية العمل، وهذا ممكن من خلال علاقة عمل جيدة بين البعثات.
    También reduciría al mínimo el nivel de confusión, despilfarro y duplicación de esfuerzos. UN كما أن هذا من شأنه أن يقلل البلبلة، والهدر، وازدواجية الجهود.
    Creo que sí. ¿Hay demasiado derroche y duplicación entre los distintos órganos? UN هل هناك إهدار وازدواجية بدرجة مفرطة بين مختلف الهيئات؟ أعتقد أن اﻷمر قد يكون كذلك.
    El gran número de diferentes protagonistas también hace que la coordinación fuera difícil y ha dado como resultado lagunas y duplicaciones. UN وتجعل وفرة الأنواع المختلفة من الجهات الفاعلة أيضا التنسيق صعبا وقد أدت إلى حدوث ثغرات وازدواجية.
    Otro Estado parte señaló específicamente que la reciprocidad y la doble incriminación eran condiciones para llevar a cabo los traslados. UN وذكرت دولة طرف أخرى تحديدا المعاملة بالمثل وازدواجية التجريم باعتبارهما شرطين لنقل المحكوم عليهم.
    El Consejo de Derechos Humanos que se ha previsto debe ser un órgano subsidiario de la Asamblea General y ha de estar libre de politización y doble raseros. UN وينبغي أن يشكل مجلس حقوق الإنسان المزمع إنشاؤه هيئة تابعة للجمعية العامة. ويجب أن يخلو من التسييس وازدواجية المعايير.
    A pesar de que pueda parecer simple, nuestro mensaje es un alejamiento radical del pasado, cuando el favoritismo, las complejidades de la guerra fría y la dualidad de criterios rompían constantemente el espíritu de los pueblos de la región. UN ورسالتنا على بساطتها الظاهرة تمثل تحولا جذريا عن الماضي الذي طالما تحطمت فيه روح ششعوب المنطقة بصورة منتظمة بفعل المحاباة وتعقيدات الحرب الباردة وازدواجية المعايير.
    Es preciso evitar la multiplicación de órganos y la duplicación de los trabajos. UN ويتعين تحاشي تكاثر عدد الأجهزة وازدواجية الأعمال.
    Los mandatos superpuestos y la duplicación de esfuerzos siguen reduciendo la eficiencia de la labor de las Naciones Unidas. UN ولا يزال تداخل الولايات وازدواجية الجهود يُقللان كفاءة الأمم المتحدة.
    El papel y las funciones de los centros de coordinación deben quedar claros desde su constitución para evitar confusiones y la duplicación de esfuerzos. UN وينبغي توضيح مهام مراكز التنسيق منذ بداية إنشائها لتفادي الالتباس وازدواجية الجهود.
    Es necesario que los proyectos financiados con cargo al Fondo estén bien coordinados con otros mecanismos para evitar la superposición y la duplicación de esfuerzos. UN وتدعو الحاجة إلى تنسيق المشاريع الممولة من الصندوق تنسيقا جيدا مع الآليات الأخرى لتفادي التداخل وازدواجية الجهود.
    Otras delegaciones expresaron su preocupación por la proliferación de iniciativas que podían dar lugar a confusión y duplicación de tareas. UN وأعرب عدد آخر من الوفود عن القلق إزاء تكاثر المبادرات اﻷمر الذي قد يؤدي إلى التشوش وازدواجية الجهود.
    El cuadro general presenta una considerable fragmentación y duplicación de las estructuras de servicios y gastos generales. UN والصورة العامة تتسم بتجزئة وازدواجية كبيرتين في هياكل النفقات والتكاليف.
    El marco institucional expuesto genera un riesgo más que real de solapamiento de competencias y duplicación de esfuerzos debido a la ausencia de mecanismos coordinados de cooperación. UN وينشئ الإطار المؤسسي الوارد أعلاه خطراً حقيقيًّا جدًّا للتداخل وازدواجية الجهود في غياب آليات للتعاون المنسَّق.
    El Secretario General ha indicado en su informe que es necesario evitar que se produzcan superposiciones y duplicaciones de esfuerzos entre los institutos de investigación. UN ٤١ - لقد ذكر اﻷمين العام في تقريره أن ثمة حاجة الى كفالة عدم حدوث تداخل وازدواجية في الجهود بين معاهد البحوث.
    Existen superposiciones y duplicaciones de mandatos en varios ámbitos relacionados con África. UN 82 - ثمة تداخل وازدواجية فيما بين الولايات الصادرة في مجالات المسائل المتعلقة بأفريقيا.
    Al mismo tiempo, advierten que dichos arreglos no necesariamente garantizarán la utilización racional de los recursos ni impedirán la posible proliferación de órganos subsidiarios o la duplicación de los esfuerzos. UN وفي نفس الوقت، فهم يحذرون من أن الترتيبات المذكورة أعلاه لن تسمح، بالضرورة، بكفالة الاستخدام الرشيد للموارد ومنع تكاثر الهيئات الفرعية وازدواجية الجهود في نهاية اﻷمر.
    Otro Estado parte señaló específicamente que la reciprocidad y la doble incriminación eran condiciones que debían cumplirse para llevar a cabo los traslados. UN وذكرت دولة طرف أخرى على وجه التحديد المعاملة بالمثل وازدواجية التجريم باعتبارهما شرطين لنقل المحكوم عليهم.
    La aprobación de esa resolución es la manifestación más evidente del acto de politización, selectividad y doble criterio. UN إن اعتماد هذا القرار يمثل نموذجا حيّا للتسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    Además, como miembro del Movimiento de los Países No Alineados, su Gobierno se opone firmemente a la politización, la selectividad y la dualidad de criterios en la esfera de los derechos humanos. UN وعلاوة على هذا، فإن حكومة فنزويلا، التي تعد عضوا بحركة عدم الانحياز، تعارض كل المعارضة أساليب الانتقائية وازدواجية المعايير ف حقل حقوق الإنسان.
    Además de ser un desperdicio y una duplicación, esto desviará los escasos recursos de las actividades de derechos humanos, para las cuales la Alta Comisionada tiene un mandato exclusivo. UN فإلى جانب ما ينجم عن ذلك من تبديد للموارد وازدواجية فإنه سيحول موارد شحيحة عن أنشطة حقوق اﻹنسان التي تقع ولايتها حصرا ضمن اختصاص المفوضة.
    26. Su delegación se opone firmemente a las resoluciones dirigidas a países determinados, que son una evidente manifestación de politización, selectividad y dualidad de criterios. UN 26 - وقال إن وفده يعارض بشدة قرارات بشأن بلداناً محددة لأنها مظهر واضح للتسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    Aclarar las ideas de los estudiantes sobre las orientaciones sexuales (homosexualidad, bisexualidad, transexualidad); UN إفهام الطلبة مسألة الميول الجنسية (المثلية وازدواجية الميل الجنسي وتغيير الجنس)
    El proyecto de resolución refleja politización, selectividad y dobles raseros. UN ومشروع القرار هذا يجنح نحو التسيس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    Aunque el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, es el departamento principal para ambas entidades existe cierto riesgo de duplicación y superposición a nivel del terreno en lo que respecta a los programas de trabajo y los créditos presupuestarios. UN ورغم أن إدارة عمليات حفظ السلام هي الرائدة في حال الكيانين، فهناك خطر وجود تداخل وازدواجية على المستوى الميداني من حيث برامج عملهما ومخصصات ميزانيتيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more