"واستئصال جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y erradicar todas
        
    • y eliminar todas
        
    • y erradicar toda
        
    • y erradicar todo
        
    • y supresión de todas
        
    • y eliminación de todas
        
    • la erradicación de todas
        
    • y poner fin a todos
        
    vi) Incrementando la labor a fin de prevenir, castigar y erradicar todas las formas de violencia contra la mujer; UN زيادة الجهود المبذولة لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيها؛
    Reconociendo la necesidad de un continuo intercambio de información entre los diferentes mecanismos y órganos encargados de la tarea de prevenir y erradicar todas las prácticas relacionadas con la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía, UN وإذ تعترف بضرورة التبادل المستمر للمعلومات بين مختلف اﻵليات والهيئات المكلفة بمنع واستئصال جميع الممارسات المتصلة ببيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال،
    Reconociendo la necesidad de un continuo intercambio de información entre los diferentes mecanismos y órganos encargados de la tarea de prevenir y erradicar todas las prácticas relacionadas con la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía, UN وإذ تعترف بضرورة التبادل المستمر للمعلومات بين مختلف اﻵليات والهيئات المكلفة بمنع واستئصال جميع الممارسات المتصلة ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال،
    23. Al Comité le preocupa que no exista un planteamiento integral para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نهج شامل لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    32. Afirmamos la necesidad de combatir y eliminar todas las formas de tráfico de mujeres y niños, en particular niñas, que constituyen una práctica análoga a la esclavitud persistente y extendida, cuyas raíces profundas están en la discriminación racial y la múltiple discriminación; UN 32- ونؤكد الحاجة الماسة إلى مكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار في النساء والأطفال، لا سيما الفتيات، بوصفه ممارسة مستمرة ومتفشية من الممارسات الشبيهة بالاسترقاق المتجذرة في التمييز العنصري والمتعدد؛
    43. La publicación y divulgación de este informe en Bolivia es la mejor muestra de que tanto el Gobierno como la sociedad civil están decididamente comprometidos a condenar y erradicar toda forma de violencia en las investigaciones policiales. UN ٣٤- واعداد ونشر هذا التقرير في بوليفيا يقوم كأحسن دليل على الالتزام الصارم من جانب الحكومة والمجتمع المدني على السواء بإدانة واستئصال جميع أشكال العنف أثناء التحقيقات التي تجريها الشرطة.
    b) Adopte medidas legislativas y de sensibilización para prohibir y erradicar todo tipo de prácticas tradicionales nocivas para la salud, la supervivencia y el desarrollo de los niños, tanto varones como niñas; UN (ب) أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير لإذكاء الوعي بهدف منع واستئصال جميع أنواع الممارسات التقليدية الضارة بصحة وبقاء ونمو الأطفال والأولاد، فضلا عن الفتيات؛
    Al negarse a retirarlas, la República Eslovaca no ha cumplido su obligación de evitar, prohibir y erradicar todas las prácticas de segregación y apartheid en su jurisdicción. UN والجمهورية السلوفاكية، برفضها سحب القرارين، تكون قد أخلت بالتزامها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين التي تحدث في نطاق ولايتها.
    Al negarse a retirarlas, la República Eslovaca no ha cumplido su obligación de evitar, prohibir y erradicar todas las prácticas de segregación y apartheid en su jurisdicción. UN والجمهورية السلوفاكية، برفضها سحب القرارين، تكون قد أخلت بالتزامها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين التي تحدث في نطاق ولايتها.
    627. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para prevenir y erradicar todas las clases de violencia institucional. UN 627- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير لمنع واستئصال جميع أشكال العنف في المؤسسات.
    1. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial señala a la atención de los Estados Partes los términos del artículo 3 por el que se comprometen a prevenir, prohibir y erradicar todas las prácticas de segregación racial y apartheid en los territorios bajo su jurisdicción. UN ١ - تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول اﻷطراف الى صياغة المادة ٣، التي تتعهد الدول اﻷطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين في اﻷقاليم الداخلة في ولايتها.
    1. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial señala a la atención de los Estados Partes los términos del artículo 3 por el que se comprometen a prevenir, prohibir y erradicar todas las prácticas de segregación racial y apartheid en los territorios bajo su jurisdicción. UN ١ - تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول اﻷطراف الى صياغة المادة ٣، التي تتعهد الدول اﻷطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين في اﻷقاليم الداخلة في ولايتها.
    15. Cabe hacer hincapié en el papel fundamental que desempeña la educación, en particular la educación sobre derechos humanos, para prevenir y erradicar todas las formas de intolerancia y discriminación. UN 15- وينبغي التأكيد على الدور الحاسم الأهمية للتعليم، ولا سيما تعليم حقوق الإنسان، في منع واستئصال جميع أشكال التعصب والتمييز.
    La Federación es de la opinión de que en este período de sesiones de la Comisión se debe hacer hincapié en la importancia vital de consagrar, en todos los sistemas de derecho, el concepto jurídico de la igualdad como derecho fundamental de todo ser humano a que se respete su dignidad, y de prohibir y erradicar todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن رأي الاتحاد أنه ينبغي لدورة اللجنة هذه أن تؤكد أن ثمة أهمية حيوية لتكريس المفهوم القانوني للمساواة كحق أساسي لكل شخص، في كافة النظم القانونية، من أجل تحقيق الالتزام باحترام كرامة كل فرد، وكبح واستئصال جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    4. Adoptar medidas concretas para prevenir y erradicar todas las formas de violencia contra la mujer, en particular mediante la facilitación de recursos adecuados y asistencia letrada; UN 4- اتخاذ تدابير ملموسة لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك من خلال توفير ما هو مناسب من سبل الانتصاف والمساعدة القانونية؛
    Asimismo, instó a los Estados a que elaboren y apliquen, y en su caso refuercen, a todos los niveles, las medidas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar todas las formas de trata de mujeres y niños, en particular niñas, mediante estrategias integrales contra la trata que incluyan medidas legislativas, campañas de prevención e intercambio de información. UN وحثت الدول على وضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة على جميع المستويات من أجل منع ومكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، وبخاصة الفتيات، وذلك من خلال اعتماد استراتيجيات شاملة لمكافحة الاتجار تشمل تدابير تشريعية وحملات وقائية وعمليات تبادل للمعلومات.
    Se instó a los Estados a que elaboraran y aplicaran, y en su caso reforzaran, a todos los niveles, las medidas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar todas las formas de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, mediante estrategias integrales contra la trata que incluyeran medidas legislativas, campañas de prevención e intercambio de información. UN وحث المؤتمر الدول على وضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة على جميع الصعد من أجل منع ومكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، وبخاصة الفتيات، وذلك من خلال اعتماد استراتيجيات شاملة لمكافحة الاتجار غير المشروع، تشمل تدابير تشريعية وحملات وقائية وعمليات تبادل للمعلومات.
    483. Teniendo en cuenta el artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte siga intensificando sus esfuerzos para prevenir y eliminar todas las formas de discriminación de hecho contra los niños. UN 483- وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى منع واستئصال جميع أشكال التمييز الفعلي ضد الأطفال.
    Por lo tanto, deberá proporcionarse información sobre las medidas adoptadas para prevenir, prohibir y erradicar toda práctica de segregación racial en los territorios bajo la jurisdicción del Estado que presente el informe, en particular en las ciudades en las que las pautas residenciales puedan ser resultado de una discriminación múltiple basada en los bajos ingresos y la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico. UN ولذا ينبغي تقديم معلومات عن تدابير منع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل العنصري في الأقاليم الخاضعة لولاية الدولة مقدمة التقرير، وخاصة في المدن التي قد تكون فيها الأنماط السكنية نتاج تمييز متعدد يقوم على أساس الدخل المنخفض وعلى أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي()؛
    b) Adopte medidas legislativas y de concienciación para prohibir y erradicar todo tipo de prácticas tradicionales nocivas para la salud, la supervivencia y el desarrollo de los niños, tanto varones como niñas; y UN (ب) أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير توعية لحظر واستئصال جميع أنواع الممارسات التقليدية الضارة بصحة وبقاء ونمو الأطفال، الفتيان والفتيات على حد سواء؛
    48. A la luz del artículo 2 de la Convención, le recomienda que intensifique sus actividades de prevención y supresión de todas las formas de discriminación de hecho contra niños indígenas, discapacitados o de sexo femenino. UN 48- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع واستئصال جميع أشكال التمييز الفعلي ضد أطفال السكان الأصليين والأطفال المعوقين والفتيات.
    Mientras trabajemos y pensemos en este nivel importante pero parcial, no podremos realmente centrar nuestro objetivo en la prevención y eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer. UN وما دمنا نعمل ونفكر على هذا المستوى الجزئي، رغم أهميته، لا يمكننا حقيقة أن نستهدف منع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    La plena participación, en condiciones de igualdad de la mujer en la vida política, civil, económica, social y cultural en los planos nacional, regional e internacional y la erradicación de todas las formas de discriminación basadas en el sexo son objetivos prioritarios de la comunidad internacional. UN وهناك أهداف ذات أولوية لدى المجتمع الدولي تتمثل في مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي واستئصال جميع أشكال التمييز على أساس الجنس.
    315. El Grupo de Trabajo reitera al Gobierno la obligación que le impone la Declaración de prevenir y poner fin a todos los actos de desaparición forzada. UN 315- يذكر الفريق العامل الحكومة بالتزاماتها بموجب الإعلان من أجل منع واستئصال جميع أفعال الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more