"واستثماراتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • e inversiones
        
    • y las inversiones
        
    • y sus inversiones
        
    • y la inversión
        
    • y de inversiones
        
    • resultado de las inversiones
        
    • las inversiones de
        
    Con este propósito, aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a los países que han contribuido al éxito de nuestros esfuerzos mediante su ayuda e inversiones. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷشكر البلدان التي ساهمت في نجاح مساعينا لبلوغ تلك الغاية من خلال معوناتها واستثماراتها.
    9. Contribuir al funcionamiento de los gastos e inversiones del Estado dentro de los conceptos de justicia y equidad. UN ٩- اﻹسهام في تمويل مصروفات الدولة واستثماراتها في إطار مبادئ العدالة والمساواة.
    El comercio considerable del Japón en otras partes de Asia y las inversiones que hace en dichas regiones también son verdadero motivo de preocupación, habida cuenta de las consecuencias de la desaceleración de las economías de Asia para su crecimiento interno. UN وينبغي أن تشكل تجارة اليابان الضخمة مع مناطق آسيا اﻷخرى واستثماراتها فيها سببا حقيقيا للقلق، نظرا لتأثير تباطؤ الاقتصادات اﻵسيوية على نحوها المحلي.
    Tema 7: Informe sobre la situación de la estrategia del UNICEF y sus inversiones en tecnología de la información UN البند ٧: التقرير المرحلي عن استراتيجية اليونيسيف واستثماراتها في تكنولوجيا المعلومات
    En un contexto de desarrollo, en particular, hay una gran preocupación por el ahorro y la inversión del gobierno. UN وفي سياق التنمية على وجه الخصوص، يوجد اهتمام عميق بمدخرات الحكومة واستثماراتها.
    Informe sobre el plan estratégico y de inversiones del UNICEF en materia de tecnología de la información UN تقرير مرحلي عن استراتيجية اليونيسيف واستثماراتها في تكنولوجيا المعلومات
    Tema 7: Informe sobre la situación de la estrategia y resultado de las inversiones del UNICEF en materia de tecnología de la información UN البند ٧: تقرير مرحلي عن استراتيجية اليونيسيف واستثماراتها في تكنولوجيا المعلومات
    De hecho, los países desarrollados serán importantes beneficiarios del crecimiento económico y del desarrollo de los países en desarrollo, que ofrecerán mayores mercados y mejores oportunidades, respectivamente, para sus productos e inversiones. UN والواقع أن البلدان المتقدمة النمو ستستفيد فائـــدة هامة من النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، حيث ستتوفر أسواق أكبر وفرص أفضل لمنتجاتها واستثماراتها.
    Los proyectos e inversiones de TIC concuerdan con las metas y los objetivos de los departamentos y oficinas. UN تواؤم مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستثماراتها مع الغايات والأهداف المحددة للإدارات/المكاتب.
    ONU-Mujeres no corre riesgos de liquidez significativos puesto que sus operaciones e inversiones se gestionan con arreglo a su presupuesto y con la debida consideración a los requisitos de efectivo para su funcionamiento. UN ولا تواجه الهيئة مخاطر سيولة كبيرة لأن عملياتها واستثماراتها تدار وفقا لميزانيتها ومع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات النقدية لأغراض التشغيل.
    ONU-Mujeres no corre riesgos de liquidez significativos puesto que sus operaciones e inversiones se gestionan con arreglo a su presupuesto y con la debida consideración a las necesidades de efectivo para su funcionamiento. UN ولا تواجه الهيئة مخاطر سيولة كبيرة لأن عملياتها واستثماراتها تدار وفقا لميزانيتها، مع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات النقدية لأغراض التشغيل.
    - Publicación completa de la información sobre las operaciones e inversiones comerciales de la Autoridad Palestina; UN :: الكشف الكامل عن المعلومات المتصلة بالعمليات التجارية للسلطة الفلسطينية واستثماراتها(4)؛
    El UNICEF tiene una estrategia oficial de TIC, como se indica en su informe sobre los progresos de la estrategia y las inversiones del UNICEF en tecnología de la información. UN ولها استراتيجية رسمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال، كما يرد في تقريرها المرحلي عن استراتيجيتها واستثماراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Si se reducen las obligaciones de los países en desarrollo en el marco del servicio de la deuda, eso les permitiría aumentar el gasto social y las inversiones en capacidad de producción y equipo. UN وتقليل التزامات البلدان النامية، في سياق خدمة الديون، سيسمح لها بأن تزيد إنفاقاتها الاجتماعية واستثماراتها المتعلقة بقدرات الإنتاج والمعدات.
    En el informe se examina asimismo el efecto de los DPI en el fomento del comercio y la inversión, básicamente por lo que respecta a las repercusiones sobre las exportaciones de los países desarrollados y las inversiones debidas al fortalecimiento de los DPI en los países en desarrollo. UN ويدرس التقرير كذلك أثر نظم حقوق الملكية الفكرية على دعم التجارة والاستثمار، خصوصاً من ناحية الأثر على صادرات البلدان المتقدمة واستثماراتها جراء تعزيز نظم حقوق الملكية الفكرية في البلدان النامية.
    Informe sobre la situación de la estrategia del UNICEF y sus inversiones en tecnología de la información UN التقرير المرحلي عن استراتيجية اليونيسيف واستثماراتها في تكنولوجيا المعلومات
    Los países desarrollados pueden obtener mediante mecanismos mixtos ventajas recíprocas para su comercio y sus inversiones que no eran posibles mediante los acuerdos preferenciales unilaterales y de carácter tradicional que se celebraban con los países en desarrollo o mediante el SGP. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أن تحصل عن طريق الترتيبات المختلطة على مزايا تبادلية بالنسبة لتجارتها واستثماراتها لم تكن تتوفر لها من خلال الترتيبات التفضيلية اﻷحادية التقليدية المعقودة مع البلدان النامية أو من خلال نظام اﻷفضليات المعمم.
    En casi todos esos casos, los bancos habían expandido recientemente sus préstamos con la garantía de bienes inmuebles residenciales y comerciales y sus inversiones en sociedades financieras e inmobiliarias. UN وفي هذه الحالات جميعها تقريباً، كانت المصارف قد وسﱠعت مؤخراً نطاق مشاركتها في اﻹقراض مقابل ممتلكات سكنية وتجارية، واستثماراتها في شركات مالية وعقارية.
    E. Informe sobre la marcha de los trabajos del plan estratégico y de inversiones del UNICEF en materia de tecnología de la información UN هاء - تقــرير مرحـلي عن استراتيجية اليونيسيف واستثماراتها في تكنولوجيا المعلومات
    7. Informe sobre la situación de la estrategia y resultado de las inversiones del UNICEF en materia de tecnología de la información UN ٧ - التقرير المرحلي عن استراتيجية اليونيسيف واستثماراتها في تكنولوجيا المعلومات
    El informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la reunión puso de manifiesto que el compromiso, las iniciativas y las inversiones de los gobiernos y las comunidades de todo el mundo están comenzando a invertir la tendencia de la epidemia de SIDA en muchos aspectos. UN وكشف تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم للاجتماع أن التزام الحكومات والمجتمعات في جميع أنحاء العالم وجهودها واستثماراتها قد بدأت توقف تفشي وباء الإيدز في سياقات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more