"واستثمارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y de inversión
        
    • e inversión
        
    • e inversiones
        
    • y de inversiones
        
    • y las inversiones
        
    • y la inversión
        
    • inversión y
        
    c. Vínculos comerciales y de inversión entre los países caribeños y el resto del mundo; UN ج - إقامة روابط تجارية واستثمارية بين بلدان منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم؛
    c. Vínculos comerciales y de inversión entre los países caribeños y el resto del mundo; UN ج - إقامة روابط تجارية واستثمارية بين بلدان منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم؛
    La iniciativa de la empresa para la ASEAN tiene por objetivo entablar relaciones comerciales y de inversión más estrechas con los Estados Unidos de América. UN وتهدف مبادرة الرابطة للأعمال التجارية إلى إقامة علاقات تجارية واستثمارية أوثق مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    En toda formulación de políticas de financiación, comercio, e inversión internacionales deben tener presentes las consecuencias del desarrollo humano sostenible. UN ولا بد عند وضع أية سياسات مالية وتجارية واستثمارية دولية، من النظر على نحو جدي في آثارها على التنمية البشرية المستدامة.
    Los países del Sur tienen que sacar partido de las oportunidades, a causa de nuevas corrientes de comercio e inversión, que la globalización pueda ofrecerles. UN فبلدان الجنوب تحتاج إلى الاستفادة لما فيه مصلحتها من أي فرص قد تتيحها العولمة لتحقيق تدفقات تجارية واستثمارية جديدة.
    Mi delegación cree que abrirá enormes oportunidades de comercio e inversiones, fortaleciendo el bienestar económico de toda la región. UN وفي اعتقاد وفد بلادي أن هذا سيتيح فرصا تجارية واستثمارية هائلة، ويعزز الرفاه الاقتصادي للمنطقة كلها.
    Los esfuerzos realizados a nivel internacional sólo podrían tener éxito si eran acompañados a nivel nacional por políticas nacionales bien concebidas en el ámbito socioeconómico, de infraestructura, financiero y de inversiones. UN وأضاف قائلاً إنه لا يمكن للجهود المبذولة على الصعيد الدولي أن تتكلل بالنجاح إلا إذا كانت مصحوبة بهياكل أساسية اجتماعية واقتصادية وسياسات مالية واستثمارية جيدة التصميم على الصعيد الوطني.
    Basándose en los progresos continuos alcanzados por la Federación de Rusia en la adopción de medidas encaminadas a crear una economía de mercado y un ambiente más favorable al comercio y las inversiones, incluidas las necesarias condiciones jurídicas y financieras, UN وانطلاقا من مضي الاتحاد الروسي قدما في خطواته صوب انشاء اقتصاد سوقي وتهيئة بيئة تجارية واستثمارية أكثر انفتاحا، بما في ذلك توفير الشروط القانونية والمالية اللازمة؛
    También dan a las empresas la información necesaria para adoptar decisiones sobre sus actividades comerciales y de inversión. UN وهي تساعد أيضاً الشركات في اتخاذ قرارات تجارية واستثمارية مدروسة.
    Esta asociación podría ser particularmente provechosa entre Estados que tengan amplias relaciones comerciales y de inversión, y entre los Estados de origen y de acogida de las mismas empresas transnacionales. UN إن شراكات كهذه يمكن أن تصبح مثمرة للغاية بين الدول التي لها روابط تجارية واستثمارية واسعة وبين الدول المضيفة ودول الموطن لنفس الشركات عبر الوطنية.
    5. Nuevos arreglos financieros y de inversión UN ٥ - ترتيبات تمويل واستثمارية جديدة
    5. Nuevos arreglos financieros y de inversión UN ٥ - ترتيبات تمويل واستثمارية جديدة
    Los países del continente africano reconocían la necesidad de reformular las políticas macroeconómicas, comerciales y de inversión para incrementar su participación en la elaboración, comercialización, distribución y transporte de los productos básicos. UN والقارة الافريقية تدرك الحاجة إلى إعادة صياغة سياسات اقتصادية كلية، وتجارية واستثمارية بغية زيادة مشاركتها في تجهيز السلع اﻷساسية وتسويقها وتوزيعها ونقلها.
    Nosotros creemos que, sobre la base de esos principios fundamentales, los dos países pueden resolver sus diferencias, utilizando así, de manera positiva, su proximidad geográfica para desarrollar relaciones útiles económicas, de comercio y de inversión para beneficio de sus pueblos. UN ونعتقد أنه، استنادا إلى تلك المبادئ الأساسية، يمكن للبلدين أن يسويا خلافاتهما، وأن يستفيدا إيجابيا من قربهما الجغرافي، في تطوير علاقات اقتصادية وتجارية واستثمارية مفيدة تخدم مصالح شعبيهما.
    i) Garantizar un valor económico óptimo mediante la promoción de prácticas y estrategias eficaces de gestión e inversión; UN ' 1` كفالة قيمة اقتصادية مثلى عن طريق تطبيق استراتيجيات وممارسات إدارية واستثمارية فعالة؛
    53. El progreso y la prosperidad a largo plazo de los países en desarrollo dependen de un clima favorable de intercambio e inversión. UN ٥٣ - واستطرد قائلا إن التقدم والازدهار الطويلي اﻷجل في البلدان النامية يعتمدان على وجود بيئة تجارية واستثمارية مؤاتية.
    El PNUD ha respondido aumentando su capacidad de prestación de asistencia en la formulación de nuevas políticas industriales y estrategias de comercio e inversión a empresas de pequeña y mediana escala, y a la privatización. UN وقد استجاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق زيادة قدرته على تقديم المساعدة لصياغة سياسات صناعية واستراتيجيات تجارية واستثمارية جديدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة ولعملية التحول الى القطاع الخاص.
    Este segmento de mercado ha dejado de ser una especialización y ofrece ya crecientes oportunidades de intercambios comerciales e inversiones. UN فهذا القطاع من السوق لم يعد مجالاً محصوراً، وهو يتيح الآن فرصاً تجارية واستثمارية متنامية.
    Croacia se ha integrado en organizaciones regionales de comercio e inversiones y en 2000 se adhirió a la OMC. UN وانضمت كرواتيا إلى منظمات تجارية واستثمارية إقليمية، وفي عام 2000 انضمت إلى منظمة التجارة العالمية.
    En diciembre de 1996, 25 empresarios africanos procedentes de 13 países subsaharianos realizaron un viaje de estudio de dos semanas de duración a Yakarta y Bangkok con el fin de examinar la posibilidad de establecer vínculos comerciales y de inversiones con cerca de 200 empresas de Indonesia y Tailandia. UN وقد نظمت، في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، جولة دراسية إلى جاكرتا وبانكوك مدتها أسبوعان اشترك فيها ٥٢ من منظمي المشاريع اﻷفارقة، ينتمون إلى ٣١ بلداً من بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، لبحث إمكانية إقامة روابط تجارية واستثمارية مع قرابة ٠٠٢ من المشاريع الاندونيسية والتايلندية.
    Confío en que, durante los últimos meses, Kenya haya recuperado su gloria y haya redimido su imagen como nación pacífica, destino seguro para el turismo y las inversiones y centro regional de los esfuerzos en aras de la paz y humanitarios. UN وإني لعلى ثقة من أنه طوال الأشهر القليلة الماضية ما برحت كينيا تستعيد مجدها، فقد استرجعت صورتها بوصفها دولة مسالمة ووجهة سياحية واستثمارية آمنة ومنطلقا إقليميا للسلم والجهود الإنسانية.
    Sin embargo, la aplicación por las Partes de sus políticas climáticas para cumplir los objetivos jurídicamente vinculantes de Kyoto tendrá importantes repercusiones sobre el comercio y la inversión tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN غير أن تنفيذ الأطراف لسياساتها المتصلة بالمناخ للوفاء بأهداف كيوتو الملزمة قانوناً سيكون له انعكاسات تجارية واستثمارية هامة على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    No cabe duda de que la adopción de políticas equivocadas en materia de comercio, inversión y financiación a nivel internacional tiene consecuencias sobre el derecho a la vida. UN ولا شك في أن اعتماد سياسات تجارية واستثمارية ومالية خاطئة على الصعيد الدولي تترتب عليه آثار بالنسبة للحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more