"واستحقاقات الإعادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prestaciones de
        
    • y prestaciones de
        
    • y primas
        
    • a prestaciones de
        
    • días de
        
    • las primas
        
    • y posteriores
        
    • prestaciones por repatriación
        
    • prestaciones por terminación del servicio
        
    Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación. UN تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación. UN تتألف استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد من التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Los cambios en las obligaciones derivadas del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación durante 2013 se deben a los efectos siguientes: UN وأما التغيير خلال عام 2013 في التأمين الصحي بعد الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن فيُعزى إلى الآثار التالية:
    Seguro médico después de la separación del servicio y prestaciones de repatriación UN التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن
    Formule planes de financiación de las obligaciones por terminación del servicio correspondientes a vacaciones acumuladas, indemnización por rescisión del nombramiento y prestaciones de repatriación UN وضع خطط لتمويل التزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالإجازات المستحقة واستحقاقات إنهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن
    k Representa el pasivo acumulado por concepto de días de vacaciones no utilizados y primas de repatriación. UN (ك) تمثل الالتزامات المستحقة عن أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Anteriormente, ese pasivo no se había contabilizado, con excepción de pasivo correspondiente a días de vacaciones no utilizados y a las prestaciones de repatriación correspondientes al Fondo de Donaciones para Fines Especiales devengadas parcialmente. UN فهذه الالتزامات لم تقيد في السابق، ما عدا الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن المتعلقة بصندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة التي تراكمت جزئياً.
    También comprende las prestaciones vinculadas a la condición de funcionario público internacional, entre ellas la indemnización económica por los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación por terminación del servicio. UN وهي تشمل أيضا الاستحقاقات المرتبطة بمركز موظفي الخدمة المدنية الدولية، ومنها التعويض عن أيام الإجازات السنوية غير المستغلة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن عند انتهاء الخدمة.
    v) Las obligaciones acumuladas por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación, los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de pensiones de los magistrados. UN ' 5` وتشمل الخصوم المستحقة لدفع استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، وأيام الإجازات غير المستخدمة، واستحقاقات تقاعد القضاة.
    Ello se debió principalmente a la reevaluación de los días de vacaciones acumulados y no utilizados y de las prestaciones de repatriación sobre la base de cálculos actuariales. UN ويُعزى هذا النقص أساسا إلى إعادة تقدير أيام الإجازات غير المستعملة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن باستخدام الحسابات الاكتوارية.
    v) Las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados. UN ' 5` الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد وتشمل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة.
    vi) Las obligaciones acumuladas por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados. UN ' 6` تشمل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، وأيام الإجازات المتبقية.
    v) El pasivo acumulado en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprende las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados. UN ' 5` الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد وتشمل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة.
    viii) El pasivo acumulado en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprende las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados. UN ' 8` تشمل الخصوم المستحقة فيما يتعلق باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة.
    vi) El pasivo acumulado por concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación incluyen las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación, los días de vacaciones no utilizados y la indemnización por rescisión del nombramiento. UN ' 6` تشمل الخصوم المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد استحقاقات التأمين الصحي بعد الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، والتعويض عن الإجازات غير المستخدمة، وتعويض إنهاء الخدمة.
    Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación y el pago de los días de vacaciones no utilizados. UN تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، واستبدال أيام الإجازات غير المستخدَمة.
    Seguro médico después de la separación del servicio y prestaciones de repatriación UN التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن
    La suma indicada como obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación fue de 13.809.000 dólares para prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio y 4.948.000 dólares para el saldo de días de vacaciones no utilizados y prestaciones de repatriación. UN التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد شمل المبلغ المسجل كالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد 809 13 مليون دولار للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة و 948 4 مليون دولار لرصيد أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    El pasivo en concepto de días de vacaciones no utilizados y prestaciones de repatriación figura en los estados financieros de las distintas misiones, en tanto el pasivo por prestaciones del seguro médico después del servicio se consolida en el estado financiero XXIII. UN وتُدرج كل من الخصوم المتعلقة بالإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن في بيانات مالية منفصلة، بينما ترد الخصوم المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بأكملها في البيان الثالث والعشرين.
    Las obligaciones contabilizadas en el cuerpo principal de los estados financieros ascendían a 13.809.000 dólares para el seguro médico después de la separación del servicio y 4.948.672 dólares para el saldo de días de vacaciones no utilizados y primas de repatriación. UN 76 - وشملت الخصوم المكشوف عنها في صدارة البيانات المالية مبلغ 000 809 13 دولار للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومبلغ 672 948 4 دولارا لرصيد أيام الإجازة السنوية غير المستعملة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    De esa suma, 57,55 millones de dólares correspondían a créditos de días de vacaciones anuales no utilizados y 52,38 millones de dólares a prestaciones de repatriación. UN ومن هذا المبلغ، استأثرت استحقاقات الإجازة السنوية غير المستخدمة بمبلغ 57.55 مليون دولار واستحقاقات الإعادة إلى الوطن بمبلغ 52.38 مليون دولار.
    Las obligaciones por días de vacaciones no utilizados y el subsidio de repatriación se estimaron en 800.000 y 900.000 dólares, respectivamente, como se indica en el cuadro 4. UN وقدرت الخصوم المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن بمبلغ قدره 0.8 مليون دولار و 0.9 مليون دولار على التوالي، كما هو مبين في الجدول 4.
    La Junta señaló que el consultor externo había indicado en su informe que la Oficina le había solicitado una evaluación actuarial de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, las primas de repatriación y los pagos por días de vacaciones anuales, a fin de presentar la información prevista en la norma 25 de las IPSAS. UN ولاحظ المجلس أن الخبير الاستشاري الخارجي أشار في تقريره إلى أنه قد طُلب من المكتب تقديم تقييم اكتواري لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية لغرض تقديم التقارير بموجب المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    No se consignó ninguna provisión para las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, que ascendían a un total de 65,10 millones de dólares. UN بيد أنه لم يُدرج مبلغ لأيام الإجازات غير المستعملة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن اللتين بلغ مجموعهما 24.72 مليون دولار.
    Esa disminución se debe en parte al ajuste producido por la contabilización del total del pasivo en concepto de días de vacaciones no utilizados y prestaciones por repatriación pagaderos después de la jubilación. UN ويعزى هذا الانخفاض في جانب منه إلى التسوية المترتبة على قيد كامل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد التقاعد من أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة للوطن بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more