"واستخدامها المستدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el uso sostenible
        
    • y la utilización sostenible
        
    • y utilización sostenible
        
    • y uso sostenible
        
    • la utilización sostenible de
        
    • y el aprovechamiento sostenible
        
    • y su utilización sostenible
        
    • y aprovechamiento sostenible
        
    • su uso sostenible
        
    • el uso sostenible de
        
    • y explotación sostenibles
        
    El principal tema del capítulo 18 del Programa 21 es la aplicación de enfoques integrados a la conservación y el uso sostenible del agua dulce. UN والموضوع المحوري في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ هو تطبيق نُهج متكاملة لحفظ المياه العذبة واستخدامها المستدام.
    Exhortamos a que se apliquen las estrategias nacionales e internacionales para la preservación y el uso sostenible de todos los bosques. UN ونحن ندعو الى تنفيذ استراتيجيات وطنية ودولية لحفظ جميع الغابات واستخدامها المستدام.
    Los organismos especializados de las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la promoción de la conservación y el uso sostenible de los océanos. UN وللوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة دور هام تؤديه في الترويج لحفظ المحيطات واستخدامها المستدام.
    Por otro lado, la conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos vivos son asuntos locales y regionales. UN ومن ناحية أخرى، فإن حفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام يدخلان في نطاق المسائل المحلية والإقليمية.
    En su cuarta reunión, el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico analizó el estado y las tendencias de la diversidad biológica de los ecosistemas de tierras secas, mediterráneos, áridos, semiáridos, de pastizales y de sabana y examinó posibilidades para su conservación y utilización sostenible. UN كما أن الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية قامت، في اجتماعها الرابع، بتقييم حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة، وأراضي البحر المتوسط، واﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة والمناطق العشبية والسافنا ونظرت في الخيارات المطروحة لحفظها واستخدامها المستدام.
    Las mujeres indígenas desempeñan un papel esencial en la generación, conservación y uso sostenible de la diversidad biológica y los conocimientos, cultura y tecnologías indígenas relacionados. UN وتقوم نساء الشعوب الأصلية بدور حاسم في توليد التنوع البيولوجي وما يرتبط به من معارف للشعوب الأصلية وثقافتها وتكنولوجياتها وصونها واستخدامها المستدام.
    La ciencia y la tecnología pueden desempeñar una función clave en el abastecimiento, la ordenación y el aprovechamiento sostenible de agua. UN ويمكن أن يكون للعلم والتكنولوجيا دور رئيسي في إتاحة الحصول على المياه وإدارتها واستخدامها المستدام.
    La comunidad internacional comienza a ver que la conservación y el uso sostenible de los océanos son fundamentales para la supervivencia de la raza humana en este planeta. UN وبدأ المجتمع الدولي يدرك أن الحفاظ على المحيطات واستخدامها المستدام أمران حيويان لبقاء الجنس البشري ولهذا الكوكب.
    :: Garantizar los derechos de los agricultores y proteger los conocimientos tradicionales con miras a la conservación y el uso sostenible de los recursos fitogenéticos UN :: ضمان حقوق المزارعين وحماية المعارف التقليدية من أجل حفظ الموارد الوراثية النباتية واستخدامها المستدام
    54. La conservación, la protección y el uso sostenible de los recursos genéticos son aspectos importantes del desarrollo sostenible. UN 54 - وأردفت قائلة إن صيانة الموارد الوراثية، وحمايتها واستخدامها المستدام تمثل جوانب هامة للتنمية المستدامة.
    En su discurso el Sr. Rabaut destacó la importancia del proceso ordinario y de la protección y el uso sostenible de los recursos costeros y marinos, y deseó a los participantes éxito en su trabajo. UN وتطرق إلى أهمية العملية المنتظمة وحماية الموارد الساحلية والبحرية واستخدامها المستدام وتمنى للمشاركين حلقة عمل ناجحة.
    El Programa catalizará el mantenimiento del capital natural y la protección y el uso sostenible de los ecosistemas. UN وسيحفز البرنامج صيانة رأس المال الطبيعي وحماية النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام.
    Es intención de los Estados del Atlántico Sur contribuir al proceso que posibilite tal objetivo, por lo cual han apoyado la negociación de un instrumento apropiado para la protección marina que tienda a asegurar la conservación a largo plazo y el uso sostenible de las especies antes mencionadas. UN وتعتزم دول جنوب اﻷطلسي أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف، وهذا ما دعاها الى تأييد التفاوض على صك مناسب لحماية البيئة البحرية، يكفل المحافظة على اﻷرصدة المذكورة على المدى البعيد، واستخدامها المستدام.
    Tales mecanismos deberían promover también la conservación y la utilización sostenible de la tierra. UN ومن شأن هذه الآليات أن تشجّع أيضاً على صيانة الأراضي واستخدامها المستدام.
    También aprobó una declaración sobre la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la agricultura y la alimentación. UN وأسفر المؤتمر أيضا عن إعلان بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية واستخدامها المستدام ﻷغراض اﻷغذية والزراعة.
    Todos los individuos deberían actuar en el respeto de la protección a largo plazo y la utilización sostenible de la tierra, la pesca y los bosques. UN ويجب أن يولي الجميع احتراماً لحماية الأراضي ومصايد الأسماك والغابات واستخدامها المستدام على المدى الطويل.
    Cuestiones como el cambio climático, la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social de nuestros pueblos y la protección y utilización sostenible del medio ambiente y de nuestros recursos naturales siguen siendo las prioridades del Foro. UN وما زالت مسائل مثل تغير المناخ، والسلام والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا وحماية البيئة ومواردنا الطبيعية واستخدامها المستدام تشكل أولويات بالنسبة إلى المنتدى.
    Sin embargo, su delegación está dispuesta a apoyar el examen de proyecto de artículos como conjunto de principios modelo, y ha de alentar a la Comisión a que trabaje en la elaboración de una base de datos sobre las cuestiones, problemas y formas de enfocar una mayor protección y utilización sostenible de las aguas subterráneas. UN بيد أن وفده سيكون على استعداد لتأييد النظر في مشاريع المواد بوصفها مجموعة من المبادئ النموذجية وسيشجع اللجنة على العمل على إقامة قاعدة بيانات عن القضايا والمشاكل وأساليب العمل المتعلقة بتعزيز حماية المياه الجوفية واستخدامها المستدام.
    Bangladesh considera que es importante establecer una mayor cooperación internacional en materia de conservación, ordenamiento y uso sostenible a largo plazo de los recursos marinos vivos de los mares y océanos del mundo. UN وتعتبر بنغلاديش أنه من المهم إقامة تعاون دولي أكبر من أجل حفظ الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره وإدارتها، واستخدامها المستدام على المدى الطويل.
    Incentivos para la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos genéticos marinos UN 2 - حوافز من أجل حفظ الموارد الجينية البحرية واستخدامها المستدام
    ii) Compartir con los sectores especializados de los gobiernos nacionales las evaluaciones de los recursos existentes y su utilización sostenible. UN `2 ' مشاطرة القطاعات المتخصصة في الحكومات الوطنية تقييماتها بشأن الموارد القائمة واستخدامها المستدام.
    También se determinaron nuevos desafíos, que incluyen la necesidad de aumentar los conocimientos sobre los recursos genéticos marinos, garantizar su conservación y aprovechamiento sostenible, y la participación equitativa en los beneficios que resultan de su aprovechamiento. UN وحددت أيضاً تحديات جديدة، من بينها الحاجة إلى زيادة المعرفة بالموارد الجينية البحرية، وضمان حفظها واستخدامها المستدام وتقاسم المزايا المستمدة من استخدامها بصورة منصفة.
    88. La representante de Venezuela concedía gran importancia a los conocimientos tradicionales y a su uso sostenible. UN 88- وقالت ممثلة فنـزويلا إن المعارف التقليدية واستخدامها المستدام يتسمان بأهمية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more