"واستخدامها بشكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el uso
        
    • y uso
        
    • y utilización
        
    • y el aprovechamiento
        
    • y la utilización
        
    • y utilizar
        
    • y se utilicen
        
    La oficina del Director de Operaciones, recientemente establecida, ha asumido la responsabilidad del mejoramiento y el uso sistemático de las listas. UN وقد تولى مكتب مدير العمليات المنشأ حديثا المسؤولية عن تعزيز القوائم واستخدامها بشكل منهجي.
    La oficina del Director de Operaciones, recientemente establecida, ha asumido la responsabilidad del mejoramiento y el uso sistemático de las listas. UN وقد تولى مكتب مدير العمليات المنشأ حديثا المسؤولية عن تعزيز القوائم واستخدامها بشكل منهجي.
    Los costos ambientales y sociales de la producción, la distribución y el uso de la energía se deberían reflejar plenamente en los precios, en la medida de lo posible. UN وينبغي قدر الإمكان أن تنعكس التكاليف البيئية والاجتماعية لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها بشكل كامل في الأسعار.
    Condenamos la fabricación y uso indiscriminado de minas por parte de actores no estatales y urgimos a la comunidad internacional a evitar que esto suceda. UN وإننا نشجب قيام الجهات الفاعلة من غير الدول بصنع الألغام واستخدامها بشكل عشوائي، ونحث المجتمع الدولي على منع تلك الممارسة.
    Demanda activa de monografías de investigación y recomendaciones de política, y utilización coherente de éstas en deliberaciones académicas y de políticas. UN الطلب النشط على الأبحاث والتوصيات بشأن السياسات واستخدامها بشكل متساوق في المناقشات الأكاديمية والمتعلقة بالسياسات.
    Se están preparando inventarios nacionales de fuentes de emisión de gases con efectos de invernadero y se están formulando estrategias nacionales para la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos de la diversidad biológica. UN كما يجري إعداد قوائم وطنية بمصادر انبعاثات غاز الدفيئة واستراتيجيات وطنية لحفظ موارد التنوع البيولوجي واستخدامها بشكل مستدام.
    La gestión y la utilización sostenibles de todos los recursos marinos vivos son esenciales para la estabilidad alimentaria y para mitigar la hambruna. UN وإدارة جميع الموارد البحرية الحية واستخدامها بشكل مستدام أمر لا غنى عنه لتحقيق الأمن الغذائي وتخفيف الجوع.
    Por lo tanto, la conservación y el uso racional de los recursos vivos del mar, así como el desarrollo sostenible de los recursos, son fundamentales para el éxito del programa. UN ولذلك، فإن حفظ الموارد الحية للبحار واستخدامها بشكل رشيد، والتنمية المستدامة للموارد أيضا حيوية لنجاح البرنامج.
    :: Se preveía que la experiencia adquirida con la presentación de informes y el uso eficaz de éstos marcaría la pauta de exámenes posteriores; UN :: ومن المنتظر أن تؤدي الخبرة المكتسبة في تقديم التقارير واستخدامها بشكل فعال في توجيه المناقشات المقبلة؛
    Las autoridades competentes de Grecia asignan el máximo grado de prioridad y dirigen todos sus esfuerzos a impedir la importación, el tráfico, la tenencia y el uso ilegales de distintos tipos de armas y material explosivo. UN يمثل منع استيراد مختلف أنواع الأسلحة والمواد المتفجرة والاتجار بها وحيازتها واستخدامها بشكل غير مشروع مسألة ذات أولوية قصوى بالنسبة للسلطات اليونانية المختصة، ويبذل كل جهد ممكن لتحقيق هذا الغرض.
    Las autoridades competentes de Grecia asignan el máximo grado de prioridad y dirigen todos sus esfuerzos a impedir la importación, el tráfico, la tenencia y el uso ilegales de distintos tipos de armas y material explosivo. UN يمثل منع استيراد مختلف أنواع الأسلحة والمواد المتفجرة والاتجار بها وحيازتها واستخدامها بشكل غير مشروع مسألة ذات أولوية قصوى بالنسبة للسلطات اليونانية المختصة، ويُبذل كل جهد ممكن لتحقيق هذا الغرض.
    En principio, Myanmar es partidario de prohibir la exportación, la transferencia y el uso indiscriminado de minas antipersonal. UN إن ميانمار تؤيد، من حيث المبدأ، حظر تصدير ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد واستخدامها بشكل عشوائي.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos por garantizar la protección y el uso sostenible de los recursos de la diversidad biológica. UN إننا يجب أن نضاعف جهودنا لكفالة حماية موارد التنوع البيولوجي واستخدامها بشكل مستدام.
    Ley de estupefacientes, sustancias psicotrópicas y precursores y medidas de lucha contra su tráfico y uso ilícitos, de 10 de julio de 1998 UN القانون " المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها وتدابير منع الاتجار بها واستخدامها بشكل غير مشروع " المؤرخ 10 تموز/يوليه 1998
    Política ambiental nacional para el desarrollo sustentable de océanos y costas de México: estrategias para su conservación y uso sustentable UN السياسة البيئية الوطنية للتنمية المستدامة للمناطق المحيطية والساحلية المكسيكية: استراتيجيات صيانتها واستخدامها بشكل مستدام
    Estas acciones y recomendaciones, culminaron en la formulación de la Política Ambiental Nacional para el Desarrollo Sustentable de Océanos y Costas (PANDSOC), que establece un marco estratégico para la conservación y uso sustentable de los océanos y costas de México. UN وتُوجت هذه المساعي والتوصيات بصياغة سياسة بيئية وطنية للتنمية المستدامة للمناطق المحيطية والساحلية تضع إطارا استراتيجيا لصيانة تلك المناطق واستخدامها بشكل مستدام.
    Podrían autorizarse entregas oficiales caso por caso, vigilando estrechamente y de forma constante su distribución y utilización. UN ومن الممكن منح إذن بتوريدات رسمية على أساس كل حالة على حدة، ورصد توزيعها واستخدامها بشكل وثيق ومستمر.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha reconocido la contribución global que puede hacer la ONUDI a la producción y utilización sostenible de energía, y se espera de la ONUDI que incremente sustancialmente su apoyo a los programas del Fondo. UN ولقد أقر مرفق البيئة العالمية بالاسهام الذي يمكن لليونيدو أن تقدمه عموما لانتاج الطاقة واستخدامها بشكل مستدام، وأفردت المنظمة بصفة خاصة لزيادة دعمها لبرامج مرفق البيئة العالمية زيادة كبيرة.
    El titular del puesto tendría que proporcionar conocimientos técnicos y orientaciones en el desarrollo de normas de calidad, acceso y utilización estratégica de la información y conocimientos para trabajar en las esferas prioritarias de la labor del UNICEF. UN وسيتعين على شاغل الوظيفة تكريس خبراته وقدراته التوجيهية لإعداد معايير الجودة وتجميع المعلومات والمعارف واستخدامها بشكل استراتيجي لإنجاز أولويات العمل الرئيسية لليونيسيف.
    25. Instamos a los países a que examinen y, cuando sea necesario, establezcan marcos legislativos apropiados para la protección y el aprovechamiento sostenible de los recursos de agua y para la prevención de la contaminación del agua. UN 25 - إننا نحث البلدان على أن تستعرض، وأن تنشئ، عند الاقتضاء، الأطر التشريعية المناسبة لحماية الموارد المائية واستخدامها بشكل مستدام، ولمنع تلوث المياه.
    Jihyun Lee, Oficial de Asuntos de Medio Ambiente de la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, describió las actividades de la secretaría relacionadas con la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos genéticos marinos, destacando la función desempeñada por el Convenio en el suministro de información científica y técnica. UN وقد وصف جي هيون لي، مسؤول شؤون البيئة، بأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، أنشطة الأمانة المتصلة بحفظ الموارد الجينية البحرية واستخدامها بشكل مستدام، فأبرز دور الاتفاقية في توفير المعلومات العلمية والتقنية.
    Sus objetivos son la conservación y la utilización duradera de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de los mismos. UN وتتمثل أهدافه في صون الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة واستخدامها بشكل مستدام، وتقاسم المنافع المترتبة عليها بشكل عادل ومنصف.
    E. Aclarar y utilizar productivamente la relación entre el informe sobre el desarrollo humano y muchas otras operaciones UN هاء - توضيح العلاقة بين تقرير التنمية البشرية والعديد من العمليات الأخرى واستخدامها بشكل مثمر
    Los enfoques tales como la iniciativa de saneamiento total dirigida por la comunidad han dejado valiosas enseñanzas, sobre todo acerca de la asignación de recursos para el fortalecimiento de la capacidad en las comunidades en lugar de destinar subvenciones a la construcción de letrinas para garantizar que éstas sean objeto de mantenimiento y se utilicen efectivamente. UN وقد ولّدت بعض النهج مثل خدمات الصرف الصحي الكاملة التي يقودها المجتمع دروسا قيمة، وخاصة من حيث تخصيص الأموال لبناء قدرات المجتمع بدلا من تقديم إعانات مباشرة لبناء المراحيض العامة لضمان صيانة هذه المراحيض واستخدامها بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more