"واستخدامها بصورة مستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el uso sostenible
        
    • y uso sostenible
        
    • y utilización sostenible
        
    • la utilización sostenible
        
    • utilización sostenible de
        
    • y su uso sostenible
        
    • uso sostenible y
        
    • el uso sostenibles
        
    La Agencia tiene como mandato promover la asimilación generalizada y creciente y el uso sostenible de todas las formas de energía renovable. UN وتتمثل ولايتها في التشجيع على اعتماد جميع أشكال الطاقة المتجددة واستخدامها بصورة مستدامة على نطاق واسع ومتزايد.
    La conservación y el uso sostenible de estos recursos en entornos diversos, tanto de países industrializados como de países en vías de desarrollo, representa un importante desafío en la actualidad. UN ومن التحديات الهامة اليوم قضية الكيفية التي يتسنى بها الحفاظ على هذه الموارد واستخدامها بصورة مستدامة في مجموعة متنوعة من الأماكن في البلدان المصنعة والنامية على حد سواء.
    :: Buscar mecanismos que permitan retribuir la conservación y uso sostenible del recurso hídrico. UN :: نشدان طرق لمكافأة المحافظة على الموارد المائية واستخدامها بصورة مستدامة.
    Se trata de una estrategia para la gestión integrada de todos los elementos del medio ambiente y de todos los componentes de sus recursos destinada a promover su conservación y utilización sostenible. UN إنه استراتيجية إدارة متكاملة لجميع عناصر البيئة وجميع عناصر مواردها بغية تعزيز حفظها واستخدامها بصورة مستدامة.
    En este contexto, la protección del medio marino y la conservación y la utilización sostenible de los recursos biológicos marinos resultan indispensables. UN في ذلك السياق، لا غنى عن حماية البيئة البحرية والمحافظة على الموارد البيولوجية البحرية واستخدامها بصورة مستدامة.
    Tomando nota con aprecio de la labor de la Agencia Internacional de Energías Renovables, cuyo objetivo es promover la implantación generalizada y reforzada y el uso sostenible de todas las formas de energía renovable, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة التي تهدف إلى التشجيع على اعتماد جميع أشكال الطاقة المتجددة واستخدامها بصورة مستدامة على نطاق واسع وبصورة متزايدة،
    Por lo tanto, no debe sorprender que la conservación y el uso sostenible de los recursos naturales costeros dependa en gran medida de cuanto éxito se tenga en lograr un enfoque multisectorial y un manejo integrado que involucre a los principales sectores de la sociedad. UN ولهذا ليس من الغريب أن يعتمد حفظ الموارد الطبيعية الساحلية واستخدامها بصورة مستدامة اعتمادا كبيرا على مدى النجاح في اتباع نهج متعدد القطاعات وانتهاج إدارة متكاملة تقوم على إشراك القطاعات الرئيسية للمجتمع.
    de capacidad La comunidad internacional reconoce la importancia de prestar asistencia a los Estados en desarrollo en la creación de capacidad para la conservación y el uso sostenible de los recursos pesqueros comprendidos tanto en las zonas sujetas a la jurisdicción nacional como en las situadas fuera de ella. UN 168 - يدرك المجتمع الدولي أهمية تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لكي تبني قدراتها على حفظ الموارد السمكية واستخدامها بصورة مستدامة في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وما وراءها.
    de capacidad La comunidad internacional reconoce la importancia de prestar asistencia a los Estados en desarrollo en la creación de capacidad para la conservación y el uso sostenible de los recursos pesqueros comprendidos tanto en las zonas sujetas a la jurisdicción nacional como en las situadas fuera de ella. UN 139 - يدرك المجتمع الدولي أهمية تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لكي تبني قدراتها على حفظ الموارد السمكية واستخدامها بصورة مستدامة في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وما ورائها.
    Los programas de ordenación de los recursos hídricos que promueven la captación y almacenamiento, la conservación y el uso sostenible del agua, especialmente para la agricultura, han sido esenciales para atender a las necesidades de agua locales para uso tanto doméstico como comercial. UN وكان لبرامج إدارة المياه، التي تعزز تجميع المياه وتخزينها وحفظها واستخدامها بصورة مستدامة من أجل الزراعة بصورة خاصة، دور أساسي في الوفاء بالاحتياجات المحلية من المياه للاستخدام المنزلي والتجاري على حد سواء.
    :: Incentivar la conservación y uso sostenible de ecosistemas, especies y recursos genéticos en zonas de montañas. UN :: تشجيع المحافظة على النظم الإيكولوجية والأنواع والموارد الجينية في المناطق الجبلية واستخدامها بصورة مستدامة.
    :: Avanzar en programas de conservación, aprovechamiento y uso sostenible de los recursos naturales en los territorios indígenas en armonía con sus planes de vida. UN :: إحراز تقدم في برامج المحافظة على الموارد الطبيعية داخل أقاليم الشعوب الأصلية والاستفادة منها واستخدامها بصورة مستدامة بما يتفق مع سبل حياتهم.
    También, acogen con satisfacción el lanzamiento por parte de Brasil del " Fondo Amazonia " , con el objetivo de promover proyectos para prevenir y luchar contra la deforestación y la conservación y uso sostenible de los bosques en el bioma amazónico. UN ترحب أيضا بقيام البرازيل بإنشاء ' ' صندوق الأمازون`` بهدف تعزيز المشاريع الرامية إلى منع إزالة الغابات ومكافحتها والمحافظة على الغابات واستخدامها بصورة مستدامة في منطقة الأمازون الأحيائية.
    Algunas delegaciones opinaron que el empoderamiento de las comunidades costeras a través de alguna modalidad de propiedad o gestión de los recursos marinos, con un mecanismo de supervisión, era un posible incentivo a la conservación y utilización sostenible. UN 95 - ورأى بعض الوفود أن تمكين المجتمعات الساحلية عن طريق شكل من أشكال الملكية أو تربية بعض الموارد البحرية مع آلية للإشراف، يعتبر حافزا محتملا للمحافظة على هذه الموارد واستخدامها بصورة مستدامة.
    El representante del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) proporcionó información sobre sus programas y actividades referentes a la conservación y utilización sostenible de los arrecifes de coral de aguas frías y los ecosistemas conexos. UN وقدّم ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة معلومات عن البرامج والأنشطة ذات الصلة بالمحافظة على الشعب المرجانية والبيئات ذات الصلة بها بما في ذلك المياه الباردة واستخدامها بصورة مستدامة.
    b) Aplicar un sistema global e integrado a la conservación y la utilización sostenible de los recursos forestales, teniendo en cuenta la función múltiple de los bosques y los árboles; UN )ب( اتباع نهج شامل ومتكامل لحفظ الموارد الحراجية واستخدامها بصورة مستدامة يأخذ في الحسبان الدور المتعدد لﻷحراج واﻷشجار؛
    Desde su creación en 1972, el PNUMA había impulsado el fomento de una mayor conciencia a nivel mundial de la importancia de la protección y la utilización sostenible del medio ambiente. UN 17 - وتحدث عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة فقال إنه مَنَحَ، منذ إنشائه في عام 1972، زخماً لتشجيع الوعي العالمي المتزايد لأهمية حماية البيئة واستخدامها بصورة مستدامة.
    :: Cuenca del Río SAVA: uso sostenible y ordenación y protección de los recursos UN ● حوض نهر سافا: إدارة الموارد وحمايتها واستخدامها بصورة مستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more