Gracias a sus infatigables esfuerzos a lo largo de los años, la comunidad internacional ha adoptado una serie de instrumentos jurídicos internacionales que han desempeñado una función positiva garantizando la exploración y el uso pacíficos del espacio ultraterrestre. | UN | وقد اعتمد المجتمع الدولي، بما بذله من جهود حثيثة على مر السنين، مجموعة من الصكوك القانونية الدولية التي تؤدي دوراً إيجابياً في ضمان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بصورة سلمية. |
Reconocemos el papel del acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios que se deriven de su utilización para contribuir a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. | UN | ونقر بما يمكن أن يسهم به الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وفي القضاء على الفقر واستدامة البيئة. |
Reconocemos el papel del acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios que se deriven de su utilización para contribuir a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. | UN | ونقر بما يمكن أن يسهم به الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وفي القضاء على الفقر واستدامة البيئة. |
El artículo 5 establece la obligación general de los Estados de cooperar para la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica en las zonas no sujetas a jurisdicción nacional. | UN | وترتب المادة 5 على الدول واجبا عاما يتمثل في التعاون من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة في المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية. |
Los esfuerzos actuales encaminados a conservar la biodiversidad en los bosques y la utilización sostenible de éstos son insuficientes, y se está perdiendo la biodiversidad forestal. | UN | فالجهود المبذولة حاليا لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة غير كافية، والتنوع البيولوجي آخذ في الضياع. |
El Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento ideal para promover actividades destinadas a la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 26 - وأردف قائلاً إن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك المثالي لتعزيز الأنشطة الخاصة للمحافظة على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بصورة مستدامة، فيما وراء مناطق الولاية الوطنية. |
Reconocemos el papel del acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios que se deriven de su utilización para contribuir a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. | UN | ونقر بما يمكن أن يسهم به الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وفي القضاء على الفقر واستدامة البيئة. |
Esa labor tiene por objeto contribuir a garantizar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y fortalecer la resiliencia y productividad de los ecosistemas, en particular, para la seguridad alimentaria y el abastecimiento de agua. | UN | ويتمثّل الهدف في المساعدة على ضمان حفظ التنوُّع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وتعزيز قدرة الطبيعة على الانتعاش وإنتاجية النظم الإيكولوجية، ولا سيما فيما يتعلّق بالأمن الغذائي والمياه. |
Se insta a los países a que incorporen en los programas forestales nacionales los aspectos cualitativos y cuantitativos de los ecosistemas forestales y la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. | UN | ٣٥ - تحث البلدان على أن تدمج في البرامج الوطنية للغابات الجوانب النوعية والكمية للنظم اﻹيكولوجية الحرجية وحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة. |
Algunos de los lugares también podrán usarse durante mucho tiempo como puntos de referencia, sometidos a vigilancia permanente para demostrar los efectos del proyecto a largo plazo en la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, en el secuestro del carbono del suelo, y al mismo tiempo en el restablecimiento de la productividad de la tierra y la creación de medios de vida dignos y sostenibles para las poblaciones locales. | UN | كما يمكن أن تستخدم بعض المواقع لمدة طويلة كمواقع مرجعية ينبغي مراقبتها بصورة مستمرة لإيضاح آثار المشروع في الأجل الطويل على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وعلى تنحية كربون التربة، وفي الوقت نفسه على استعادة إنتاجية الأرض وتوفير سبل معيشة مستدامة مناسبة للسكان المحليين. |
Así, el establecimiento de reservas de biosfera en las tierras secas como forma de generar sinergia en la lucha contra la desertificación mediante la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica es una opción que deberán tener en cuenta las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | ومن هنا ينبغي أن يكون إنشاء محميات المحيط الحيوي في المناطق الجافة كوسيلة للتآزر من أجل مكافحة التصحر، مع حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، خياراً ينبغي أن ينظر فيه الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
16. Reafirmamos nuestro compromiso con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica de las islas y marina, que es fundamental para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | 16 - نؤكد مجددا التزامنا بحفظ التنوع البيولوجي للبيئات الجزرية والبحرية واستخدامه بصورة مستدامة، بوصف ذلك أمرا جوهريا للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
2.3. Definición y codificación equitativas de los derechos relativos al espacio ultraterrestre; participación de todos los países que posean tecnología aeroespacial en la gestión y el uso equitativo del espacio ultraterrestre. | UN | 2-3 تعريف الحق في استخدام الفضاء وتقنينه بشكل منصف ومشاركة جميع حائزي تكنولوجيا الفضاء في إدارة الفضاء واستخدامه بصورة عادلة. |
Somos conscientes de que los conocimientos tradicionales, innovaciones y prácticas de los pueblos indígenas y las comunidades locales aportan una contribución importante a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y su aplicación más amplia puede impulsar el bienestar social y los medios de vida sostenibles. | UN | ونسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، ويمكن لتطبيقها على نطاق أوسع أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة. |
En vista de ello, se espera que los productos previstos apoyen explícitamente la formulación y aplicación de políticas para la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | وفي ضوء ذلك، يُنتَظَر أن تدعم النواتج صراحة صياغة وتنفيذ سياسات لصون التنوّع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة. |
La ejecución del proyecto dará como resultado la instalación y utilización efectiva del Modelo de Sostenibilidad de la Deuda en los países participantes. | UN | ١١٥ - وسيقود تنفيذ المشروع إلى وضع نموذج لتحليل إمكانيات سداد الديون واستخدامه بصورة فعالة في البلدان المشاركة. |
3.5 Preservación y utilización sostenible de la diversidad biológica | UN | 3-5 حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة |
El mecanismo de facilitación debe utilizarse para promover y facilitar el desarrollo y la transferencia de tecnología relacionada con la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica en la esfera agrícola mediante la facilitación de contactos entre grupos que necesitan dar soluciones a problemas concretos. | UN | ٢٧ - ولسوف تستخدم آلية غرفة المقاصة لتعزيز وتسهيل تنمية ونقل التكنولوجيا المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي الزراعي واستخدامه بصورة مستدامة وذلك بتسهيل الاتصال بين الفئات التي تحتاج إلى حلول لمشاكل محددة. |
La Reunión de Trabajo reconoció que la conservación de la diversidad de los bosques y la utilización sostenible de éstos constituyen una parte integrante esencial de la ordenación forestal sostenible. | UN | 1 - اعترفت حلقة العمل بأن حفظ التنوع البيولوجي للغابات واستخدامه بصورة مستدامة يعتبر جزءا مكملا وأساسيا للإدارة المستدامة للغابات. |
Reconociendo que los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales de las comunidades indígenas y locales contribuyen en gran medida a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y que su aplicación más amplia puede apoyar el bienestar social y los medios de vida sostenibles, | UN | وإذ تسلّم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة، |
Sus incansables esfuerzos a lo largo de los años han permitido a la comunidad internacional dotarse de una serie de instrumentos jurídicos internacionales que han desempeñado un papel positivo en la exploración y uso pacíficos del espacio ultraterrestre. | UN | وقد تمكن المجتمع الدولي، بفضل جهوده الحثيثة التي بذلها على مر السنين، من اعتماد مجموعة من الصكوك القانونية الدولية التي تؤدي دوراً إيجابياً في ضمان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بصورة سلمية. |