"واستخدام التكنولوجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el uso de tecnologías
        
    • y la utilización de tecnologías
        
    • y utilización de tecnologías
        
    • y utilizar tecnologías
        
    • y uso de tecnologías
        
    • y la aplicación de tecnologías
        
    • y la utilización de las tecnologías
        
    • y utilización de técnicas
        
    • el uso de las tecnologías
        
    • y utilización de tecnología
        
    • y el uso de tecnología
        
    • y la utilización de nuevas tecnologías
        
    Se está fomentando la prevención de la contaminación, la minimización de los desechos y el uso de tecnologías " limpias " . UN إذ تشجع تلك العمليات منع التلوث وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى واستخدام التكنولوجيات النظيفة.
    Las Partes deben cooperar en la protección, la promoción y el uso de tecnologías tradicionales y locales. UN وهي تتطلب من اﻷطراف التعاون في حماية وتعزيز واستخدام التكنولوجيات التقليدية والمحلية.
    La Unión Europea otorga una importancia especial a la elaboración y la utilización de tecnologías adecuadas en materia de detección y remoción de minas. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهميـة خاصة علــى تطويــر واستخدام التكنولوجيات الضرورية لاكتشاف اﻷلغام وإزالتها.
    Promoción activa de la transferencia y utilización de tecnologías menos contaminantes. UN التشجيع الفعال لنقل واستخدام التكنولوجيات الأنظف
    c) Detectar los obstáculos y dificultades que impiden adoptar y utilizar tecnologías ecológicamente racionales en los ámbitos del agua dulce y la gestión urbana, así como la forma de superarlos; UN )ج( تحديد الحواجز والعراقيل التي تحول دون اعتماد واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في مجالي المياه العذبة واﻹدارة الحضرية، والوسائل الكفيلة بالتغلب على هذه الحواجز والعراقيل؛
    Creación y uso de tecnologías más favorables al medio ambiente, de mayor eficacia energética, que utilicen menos recursos, contaminen menos y estén más orientadas a la sostenibilidad; UN تطوير واستخدام التكنولوجيات الأكثر صلاحية للبيئة والأكثر اقتصاداً للطاقة، والأقل كثافة في استخدام الموارد، والأقل تلويثاً والموجهة نحو الاستدامة؛
    Los delegados pidieron que se prestara apoyo internacional para el desarrollo y la aplicación de tecnologías adecuadas a los pequeños Estados insulares en desarrollo que dispusieran dichos enfoques integrados. UN ودعا الاجتماع إلى توفير الدعم الدولي لتطوير واستخدام التكنولوجيات المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ستتيح اتباع هذه النُهُج المتكاملة.
    f) Promover el desarrollo y la utilización de las tecnologías apropiadas para apoyar la gestión ambientalmente racional de los desechos; UN (و) التشجيع على تطوير واستخدام التكنولوجيات الملائمة، من أجل دعم المعالجة السليمة بيئيا للنفايات؛
    Realiza estudios sobre la incorporación y el uso de tecnologías nuevas favorables al medio ambiente, y sobre el aumento de la capacidad tecnológica local; UN إجراء دراسات عن اتباع واستخدام التكنولوجيات الناشئة غير الضارة بالبيئة وعن بناء القدرات التكنولوجية الوطنية؛
    Es también importante establecer programas regionales para vigilar la desertificación, sobre la base de la investigación científica y el uso de tecnologías modernas. UN ومن الأهمية أيضا إقامة مشاريع إقليمية لرصد التصحر تستند إلى البحث العلمي واستخدام التكنولوجيات الحديثة.
    Este estudio responde a la necesidad de promover la elaboración y el uso de tecnologías autóctonas, necesidad señalada en numerosas ocasiones, en particular por los representantes de los países en desarrollo. UN وهذا الجهد سوف يفي بالحاجة إلى تشجيع تنمية واستخدام التكنولوجيات المحلية، مما سبقت إثارته مرارا، ولا سيما من قبل ممثلي البلدان النامية.
    Hay muchas oportunidades de cooperación entre países desarrollados y países en desarrollo que acelerarían el desarrollo y el uso de tecnologías de la energía sostenible y la biotecnología. UN وثمة فرص كثيرة للتعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من شأنها أن تعجل تطوير واستخدام التكنولوجيات المستدامة المتصلة بالطاقة والتكنولوجيا الأحيائية.
    Iniciar y fiscalizar las actividades prácticas de los proyectos en las esferas prioritarias, con especial énfasis en la generación, movimiento y manejo ambientalmente racional de los desechos y la promoción activa de la transferencia y el uso de tecnologías menos contaminantes UN البدء والإشراف على نشاطات المشروعات العملية في مجالات الأولوية مع توجيه اهتمام خاص لتكوين النفايات ونقلها وإدارتها بطريقة سليمة بيئياً، والترويج بنشاط لنقل واستخدام التكنولوجيات الأنظف
    Se da especial importancia a mejorar la comprensión del modo en que las consideraciones ecológicas, inclusive la generación y la utilización de tecnologías, ecológicamente racionales, afectan a las políticas de inversión y las políticas tecnológicas de los países y de las empresas. UN وقد أولي اهتمام لتحسين فهم الكيفية التي تؤثر بها الاعتبارات البيئية، بما فيها ابتكار واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا، على سياسات البلدان والشركات فيما يتعلق بالاستثمار والتكنولوجيا.
    Se da especial importancia a mejorar la comprensión del modo en que las consideraciones ecológicas, inclusive la generación y la utilización de tecnologías, ecológicamente racionales, afectan a las políticas de inversión y las políticas tecnológicas de los países y de las empresas. UN وقد أولي اهتمام لتحسين فهم الكيفية التي تؤثر بها الاعتبارات البيئية، بما فيها ابتكار واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا، على سياسات البلدان والشركات فيما يتعلق بالاستثمار والتكنولوجيا.
    De esa forma se favorecería el transporte no motorizado, la sustitución de las telecomunicaciones por los desplazamientos y la utilización de tecnologías inteligentes en la gestión del transporte por superficie. UN وهذه التوجهات ستفضل قطاع النقل غير الآلي، واستخدام وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية بدلا من السفر، واستخدام التكنولوجيات الذكية في إدارة النقل السطحي.
    Promoción activa de la transferencia y utilización de tecnologías menos contaminantes. UN التشجيع الفعال لنقل واستخدام التكنولوجيات الأنظف
    También alienta a los países a que cooperen en el desarrollo y utilización de tecnologías autóctonas y tradicionales, y fomenta que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas se compartan equitativamente, en pro de los objetivos del Convenio. UN كما أنها تشجع البلدان على التعاون في تطوير واستخدام التكنولوجيات المحلية والتقليدية، وتشجع التقاسم العادل للفوائد اﻵتية من استخدام هذه المعارف والابتكارات والممارسات، تحقيقا ﻷهداف الاتفاقية.
    c) Detectar los obstáculos y dificultades que impiden adoptar y utilizar tecnologías ecológicamente racionales en los ámbitos del agua dulce y la gestión urbana, así como la forma de superarlos; UN )ج( تحديد الحواجز والعراقيل التي تحول دون اعتماد واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في مجالي المياه العذبة واﻹدارة الحضرية، والوسائل الكفيلة بالتغلب على هذه الحواجز والعراقيل؛
    d) Función de los medios de comunicación y uso de tecnologías modernas: UN (د) دور وسائط الإعلام واستخدام التكنولوجيات الجديدة:
    La CESPAO también concede una gran prioridad a apoyar el desarrollo, la adquisición y la aplicación de tecnologías que contribuyan a la gestión de la información geoespacial, como condición previa para el uso eficaz de esa información. UN وتسند الإسكوا أولوية قصوى لمسألة دعم تطوير واقتناء واستخدام التكنولوجيات التي تسهم في تعضيد إدارة المعلومات الجغرافية المكانية باعتبار هذا الأمر شرطاً مسبقاً للاستخدام الفعَّال لتلك المعلومات.
    g) Defina estrategias flexibles para la transferencia, el desarrollo, el despliegue y la utilización de las tecnologías de eficacia probada; UN (ز) تحديد استراتيجيات تتسم بالمرونة لنقل وتطوير ونشر واستخدام التكنولوجيات المجربة.
    26.22 La adquisición y utilización de técnicas de comunicación modernas para ejecutar las actividades del subprograma tienen por objeto llegar a un público más amplio, recortar gastos y, tanto en la Sede como sobre el terreno, maximizar la eficacia, esto es, conseguir mejores resultados con los mismos recursos. UN ٦٢-٢٢ والغاية من حيازة واستخدام التكنولوجيات الحديثة للاتصال في تنفيذ أنشطة البرنامج الفرعي هي زيادة إمكانية الوصول الى الجمهور وخفض التكاليف، وإحداث أكبر أثر على صعيد المقر والميدان عن طريق تحسين النوعية لنفس المصادر.
    La FAO y otros organismos están apoyando las iniciativas sobre el terreno para el mejoramiento de las metodologías de control de los incendios forestales y para el uso de las tecnologías disponibles para su prevención y eliminación. UN وتدعم منظمة الأغذية والزراعة ووكالات أخرى المبادرات الميدانية الرامية إلى تطوير طرق السيطرة على حرائق الغابات واستخدام التكنولوجيات المتاحة لمنعها والقضاء عليها.
    80. Los estudios sobre recursos minerales en cinco países de África indican que existen graves carencias de recursos humanos calificados y capacidad institucional endógena para la prospección de minerales y una capacidad limitada de generación y utilización de tecnología apropiada para la explotación minera en pequeña escala. UN ٨٠ - وتبين المسوح الميدانية للموارد المعدنية في خمسة بلدان افريقية أن هناك نقصا حادا في الموارد البشرية المحلية المدربة، وفي القدرات المؤسسية اللازمة للتنقيب عن المعادن ولوضع واستخدام التكنولوجيات المناسبة لعمليات استخراج المعادن على نطاق ضيق.
    También son esenciales la transferencia y el uso de tecnología agrícola adecuada, asequible, sostenible y resistente al cambio climático, combinados con los conocimientos locales, y normas del comercio internacional que sirvan de apoyo. UN ومن الضروري أيضا نقل واستخدام التكنولوجيات الزراعية الملائمة والميسورة التكلفة والمستدامة، والقادرة على تحمل الصدمات المناخية.
    Con una mayor eficiencia y la utilización de nuevas tecnologías se han reducido en un 30% los costos de contratación y la duración total del trámite se ha abreviado de 8 a 3 meses. UN وقد أدى تحسين الكفاءة واستخدام التكنولوجيات الجديدة إلى تخفيض تكاليف التوظيف بنسبة ٣٠ في المائة، كما أن فترة عملية التوظيف بكاملها بصدد التقصير، من ثمانية أشهر إلى ثلاثة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more