El Gobierno de Túnez informó de que el empleo ha constituido una de las prioridades de todos sus planes y estrategias de desarrollo. | UN | كما أفادت حكومة تونس بأن العمالة تحظى بأعلى أولوية في جميع خططها واستراتيجياتها الإنمائية. |
Estamos convencidos de que los países en desarrollo deberían recibir apoyo sobre la base de sus propios programas y estrategias de desarrollo. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي دعم البلدان النامية على أساس برامجها واستراتيجياتها الإنمائية. |
También ayudará a los PMA a asumir la responsabilidad primordial por la concepción de sus políticas y estrategias de desarrollo. | UN | وسيساعد ذلك النهج أيضاً أقل البلدان نمواً على الاضطلاع بالمسؤوليات الأساسية عند وضع سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية. |
Es preciso que los organismos de las Naciones Unidas apoyen la labor realizada por los países en desarrollo para atender a sus necesidades nacionales en función de sus propias prioridades y sus estrategias de desarrollo. | UN | وأضاف أنه يلزم أن تدعم هيئات الأمم المتحدة النشاط الذي قامت به البلدان النامية من أجل العناية باحتياجاتها الوطنية من حيث أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية الخاصة. |
Países en desarrollo sin litoral: todas las contribuciones mencionadas en relación con el párrafo 10 fueron pertinentes en relación con las necesidades y las estrategias de desarrollo de estos países en el contexto de la globalización. | UN | البلدان النامية غير الساحلية: جميع المدخلات المشار إليها في الفقرة 10 متصلة باحتياجات البلدان النامية غير الساحلية واستراتيجياتها الإنمائية في سياق العولمة. |
Por ello, ha incluido los Objetivos de Desarrollo del Milenio tercero, cuarto, quinto y sexto en todos sus programas y estrategias de desarrollo. | UN | ولذلك، تبنت الأهداف 3 و 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية في جميع برامجها واستراتيجياتها الإنمائية. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debería familiarizarse totalmente con las circunstancias reales de los países africanos, respetar sus opciones soberanas y estrategias de desarrollo y apoyar los esfuerzos del continente africano. | UN | ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يُعرّف نفسه بظروف البلدان الأفريقية الحقيقية، واحترام خياراتها السيادية واستراتيجياتها الإنمائية ودعم جهود القارة الأفريقية. |
El Gobierno de Malí, por su parte, aprobó en 2002 el Marco estratégico de lucha contra la pobreza, que es un documento de referencia de sus políticas y estrategias de desarrollo a mediano plazo. | UN | وفي عام 2002، قامت الحكومة المالية، من جانبها، باعتماد الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر، وذلك بوصفه وثيقة مرجعية لسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية على الصعيد المتوسط الأجل. |
Evaluaríamos la eficacia del PNUD mediante su contribución a la tarea de prestar asistencia a los países en que se ejecuta el Programa en el cumplimiento de sus planes y estrategias de desarrollo nacionales. | UN | وسنقيّم فعالية البرنامج الإنمائي عبر إسهامه في مساعدة البلدان المشمولة بالبرامج على إنجاز خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
Deberían asumir la responsabilidad primordial de controlar y liderar el proceso de formulación y aplicación de sus políticas y estrategias de desarrollo y promover la identificación con éstas. | UN | وينبغي لهذه البلدان أن تكون المسؤول الأول عن تصميم وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية وأن تضطلع بدور الزعامة في هذا الصدد. |
Al negociarlos, los PMA deberían tratar de asegurarse de que sean coherentes y compatibles con sus políticas y estrategias de desarrollo y con los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | إذ ينبغي لهذه البلدان، لدى التفاوض بشأن هذه الترتيبات، أن تسعى إلى ضمان اتساق هذه الاتفاقيات وتماسكها مع سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية ومع الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف. |
Pequeños Estados insulares en desarrollo: todas las contribuciones enumeradas en relación con el párrafo 10 fueron pertinentes en cuanto a las necesidades y estrategias de desarrollo de estos países en el contexto de la globalización. | UN | الدول الجزرية الصغيرة النامية: جميع المدخلات المشار إليها في الفقرة 10 متصلة باحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجياتها الإنمائية في سياق العولمة. |
Además han incorporado los principios del desarrollo sostenible en los planes, políticas y estrategias de desarrollo nacionales y en algunos casos regionales, y han asumido compromisos políticos para promover y dar a conocer mejor la importancia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. | UN | فقد أدمجت مبادئ التنمية المستدامة في خططها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية في بعض الأحيان، وقطعت على نفسها التزامات سياسية بالترويج لقضايا التنمية المستدامة وبالتوعية بأهميتها. |
Además han incorporado los principios del desarrollo sostenible en los planes, políticas y estrategias de desarrollo nacionales y en algunos casos regionales, y han asumido compromisos políticos para promover y dar a conocer mejor la importancia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. | UN | فقد أدمجت مبادئ التنمية المستدامة في خططها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية في بعض الأحيان، وقطعت على نفسها التزامات سياسية بالترويج لقضايا التنمية المستدامة وبالتوعية بأهميتها. |
Además han incorporado los principios del desarrollo sostenible en los planes, políticas y estrategias de desarrollo nacionales y en algunos casos regionales, y han asumido compromisos políticos para promover y dar a conocer mejor la importancia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. | UN | فقد أدمجت مبادئ التنمية المستدامة في خططها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية في بعض الأحيان، وقطعت على نفسها التزامات سياسية بالترويج لقضايا التنمية المستدامة وبالتوعية بأهميتها. |
Además han incorporado los principios del desarrollo sostenible en los planes, políticas y estrategias de desarrollo nacionales y, en algunos casos, regionales, y han asumido compromisos políticos para promover y dar a conocer mejor la importancia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. | UN | فقد أدمجت مبادئ التنمية المستدامة في خططها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية في بعض الأحيان، وقطعت على نفسها التزامات سياسية بالترويج لقضايا التنمية المستدامة وبالتوعية بأهميتها. |
50. La secretaría prestó apoyo a los países Partes en desarrollo afectados en la incorporación de los PAN en sus planes y estrategias de desarrollo, la creación de asociaciones y la aplicación de la Convención de forma sinérgica. | UN | 50- وقدمت الأمانة المساعدة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إدماج برامج العمل الوطنية في صلب خططها واستراتيجياتها الإنمائية وفي بناء الشراكات وتنفيذ الاتفاقية على نحو تآزري. |
Las instituciones financieras internacionales deben dar a los países una flexibilidad y un espacio normativo adecuados, así como la libertad de orientarse de acuerdo con sus condiciones y sus estrategias de desarrollo nacionales. | UN | وينبغي أن تعطي المؤسسات المالية الدولية للبلدان مجالا كافيا للتحرك في السياسات ومرونة، وحرية تسترشد بأوضاعها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
Pequeños Estados insulares en desarrollo: la tarea en curso indicada en relación con el párrafo 10 responde a las necesidades y las estrategias de desarrollo de estos países, en el contexto de la globalización. | UN | الدول الجزرية الصغيرة النامية: العمل الجاري المشار إليه في الفقرة 10 متصل باحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجياتها الإنمائية في سياق العولمة. |
Muchos países están ajustando sus programas y estrategias para el desarrollo a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويعمل العديد من البلدان حاليا على إعادة تعديل برامجها واستراتيجياتها الإنمائية حتى تتلاءم مع أهداف إعلان الألفية. |
Los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales deben respaldar las actividades de los pueblos indígenas encaminadas a crear, formular y poner en práctica su concepción del desarrollo y las estrategias para alcanzarla. | UN | 12 - ينبغي للدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية مؤازرة الجهود التي تبذلها الشعوب الأصلية لتكوين منظوراتها واستراتيجياتها الإنمائية والإعراب عنها بوضوح ووضعها موضع التطبيق. |