"واستغلالها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y explotación
        
    • y la explotación
        
    • y utilización
        
    • y utilizar
        
    • explotación y
        
    • y explotar
        
    • y su explotación
        
    • y la utilización
        
    • la explotación de
        
    • y el uso
        
    • y aprovechar
        
    • y su utilización
        
    • y uso
        
    • y el aprovechamiento
        
    • o explotación
        
    Proyecto de reglamento sobre la prospección, exploración y explotación de nódulos polimetálicos en la Zona UN مشروع قواعـد وأنظمة وإجـراءات بشـأن استكشاف العقيـــدات المؤلفـــة مــــن عــدة معــــادن فــي المنطقة واستغلالها
    i) la exploración y explotación de los recursos naturales así como el desarrollo, protección y utilización del medio ambiente; UN `١` استكشاف الموارد الطبيعية واستغلالها وأيضاً تطوير البيئة وصيانتها والانتفاع بها؛
    La Zona y sus recursos son patrimonio común de la humanidad, y su exploración y explotación es beneficiosa para la humanidad. UN والمنطقة ومواردها تراث مشترك لﻹنسانية، ينبغي أن يكون استكشافها واستغلالها بالكامل لصالح البشرية.
    El contexto es de importancia capital, ya que los límites en cuanto a la propiedad de los bosques, la ordenación y la explotación varían del nivel local al mundial. UN ويتسم السياق بأهمية بالغة ﻷن حدود ملكية الغابات وإدارتها واستغلالها تتفاوت من السياق المحلي والسياق العالمي.
    Esta Declaración tiene otras disposiciones pertinentes a la ordenación y utilización de la pesca de altura. UN ويتضمن هذا الاعلان أحكاما أخرى ذات صلة بإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار واستغلالها.
    Es vital reconocer y utilizar este gran potencial para acelerar la ejecución del desarrollo sostenible. UN ومن الأهمية بمكان التسليم بهذه الإمكانية الكبيرة للتعجيل بخطى تنفيذ التنمية المستدامة واستغلالها.
    En la actualidad se acude con frecuencia a la participación o a la creación y explotación de empresas mercantiles lícitas. UN والطريقة المفضلة حاليا هي الحصول على حصص في شركات تجارية مشروعة أو إنشائها واستغلالها.
    Muchos Estados informaron de graves problemas de trata y explotación de mujeres. UN وأفادت تقارير العديد من البلدان ما تواجهه من مشاكل عويصة فيما يتعلق بالاتجار بالمرأة واستغلالها.
    Hidrogeología: exploración y explotación de aguas subterráneas en el Camerún septentrional. UN الهيدروجيولوجيا: استكشافات المياه الجوفية واستغلالها في شمال الكاميرون.
    Situación de Tailandia en materia de trata y explotación de mujeres UN موقف تايلند بشأن الاتجار بالمرأة واستغلالها جنسياً
    A. Causa relativa a la conservación y explotación sostenible de las poblaciones de pez espada en el Océano Pacífico UN ألف - القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك السيوف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ
    Austria ha adoptado numerosas medidas para luchar contra la trata y explotación de mujeres a través de la prostitución. UN وقد اتخذت النمسا إجراءات عديدة لمكافحة الاتجار بالمرأة واستغلالها عن طريق البغاء.
    iv) Programas de prevención de la trata y la explotación UN ' ٤ ' برامج منع الاتجار بالمرأة واستغلالها
    En Liberia, el control y la explotación de los diamantes, la madera y otras materias primas fue uno de los objetivos principales de las facciones beligerantes. UN وفي ليبريا، كانت السيطرة على الماس واﻷخشاب ومواد خام أخرى واستغلالها من اﻷهداف الرئيسية للفصائل المتحاربة.
    Desde hace mucho tiempo Argelia se ha dotado de textos legislativos y reglamentarios relativos a la gestión y la explotación de recursos naturales, así como a la prevención. UN تزودت الجزائر منذ زمن طويل بنصوص تشريعية وتنظيمية تحكم إدارة الموارد الطبيعية واستغلالها وصونها.
    La mayoría de los aspectos de la gestión ambiental en los pequeños Estados insulares en desarrollo dependen directamente de la planificación y utilización de los recursos de tierras o se ven influidos por ellas. UN ومعظم نواحي اﻹدارة البيئية في تلك الدول يعتمد بصورة مباشرة على تخطيط الموارد من اﻷراضي واستغلالها أو يتأثر بهذا العامل.
    Los países en desarrollo están teniendo mayores dificultades para obtener y utilizar las nuevas tecnologías. UN وتواجه البلدان النامية مصاعب أعظم في الحصول على التكنولوجيات الجديدة واستغلالها.
    Se refirió con preocupación a los informes que indicaban la persistencia de casos de explotación y abusos sexuales de mujeres. UN وأشارت البرازيل بقلق إلى تقارير توضح استمرار حالات الإيذاء الجنسي للمرأة واستغلالها جنسياً.
    Los Estados africanos no poseen los conocimientos científicos ni la capacidad tecnológica ni la competencia administrativa necesarios para explorar y explotar los recursos marinos vivientes y no vivientes. UN إن الدول الافريقية لا تملك ما هو ضروري مــن المعرفة العلمية والقدرة التكنولوجية والمهارات اﻹدارية كيما تستطيع استكشاف الموارد البحرية الحية وغير الحية واستغلالها.
    Se facilitan así la difusión de la innovación tecnológica y de los conocimientos técnicos y su explotación por empresas que pueden gozar de una mayor ventaja comparativa. UN فهو يسهّل انتشار الابتكارات والدراية التكنولوجية واستغلالها من جانب شركات قد تتوافر لها ميزة نسبية أكبر.
    En esencia, en este Acuerdo se establecen disposiciones para la conservación y el uso sostenible de los recursos pesqueros en los océanos. UN إن هذا الاتفاق في جوهره يتيح السبيل لحفظ الموارد السمكية للمحيطات واستغلالها المستدام.
    A la vez que asegura la protección y la asistencia, este enfoque nos preparará mejor para hallar y aprovechar las oportunidades de dar soluciones. UN وبينما يكفل هذا النهج الحماية والمساعدة فإنه يستوجب البحث عن الحلول واستغلالها.
    Por último, durante el presente ejercicio bienal, el estudio horizontal se refirió a la adquisición y a los sistemas electrónicos de procesamiento de datos y su utilización. UN وأخيرا، تناول البحث اﻷفقي، خلال فترة السنتين الحالية، عقد الصفقات والنظم المعلوماتية واستغلالها.
    Estas actividades son, entre otras, la producción, la recuperación, el mantenimiento, la utilización industrial y la comercialización de armas, generalmente las de gran calibre y uso restringido. UN وهذه الأنشطة تشمل، ضمن أمور أخرى، صنع الأسلحة، واستعادتها وصيانتها واستخدامها الصناعي واستغلالها تجاريا، وهي عادة تلك الأسلحة العالية العيار والمحظور استخدامها.
    Principales problemas relativos a la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos UN المشاكل الكبرى في حفظ الموارد البحرية الحية واستغلالها على نحو مستدام
    Actualmente no hay leyes sobre trata de personas o explotación de la mujer con fines sexuales. UN 6-2-4- وفي الوقت الحالي لا يوجد قانون بشأن الاتجار في المرأة واستغلالها للأغراض الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more