Proyecto de reglamento sobre la prospección, exploración y explotación de nódulos polimetálicos en la Zona | UN | مشروع قواعـد وأنظمة وإجـراءات بشـأن استكشاف العقيـــدات المؤلفـــة مــــن عــدة معــــادن فــي المنطقة واستغلالها |
i) la exploración y explotación de los recursos naturales así como el desarrollo, protección y utilización del medio ambiente; | UN | `١` استكشاف الموارد الطبيعية واستغلالها وأيضاً تطوير البيئة وصيانتها والانتفاع بها؛ |
La Zona y sus recursos son patrimonio común de la humanidad, y su exploración y explotación es beneficiosa para la humanidad. | UN | والمنطقة ومواردها تراث مشترك لﻹنسانية، ينبغي أن يكون استكشافها واستغلالها بالكامل لصالح البشرية. |
El contexto es de importancia capital, ya que los límites en cuanto a la propiedad de los bosques, la ordenación y la explotación varían del nivel local al mundial. | UN | ويتسم السياق بأهمية بالغة ﻷن حدود ملكية الغابات وإدارتها واستغلالها تتفاوت من السياق المحلي والسياق العالمي. |
Esta Declaración tiene otras disposiciones pertinentes a la ordenación y utilización de la pesca de altura. | UN | ويتضمن هذا الاعلان أحكاما أخرى ذات صلة بإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار واستغلالها. |
Es vital reconocer y utilizar este gran potencial para acelerar la ejecución del desarrollo sostenible. | UN | ومن الأهمية بمكان التسليم بهذه الإمكانية الكبيرة للتعجيل بخطى تنفيذ التنمية المستدامة واستغلالها. |
En la actualidad se acude con frecuencia a la participación o a la creación y explotación de empresas mercantiles lícitas. | UN | والطريقة المفضلة حاليا هي الحصول على حصص في شركات تجارية مشروعة أو إنشائها واستغلالها. |
Muchos Estados informaron de graves problemas de trata y explotación de mujeres. | UN | وأفادت تقارير العديد من البلدان ما تواجهه من مشاكل عويصة فيما يتعلق بالاتجار بالمرأة واستغلالها. |
Hidrogeología: exploración y explotación de aguas subterráneas en el Camerún septentrional. | UN | الهيدروجيولوجيا: استكشافات المياه الجوفية واستغلالها في شمال الكاميرون. |
Situación de Tailandia en materia de trata y explotación de mujeres | UN | موقف تايلند بشأن الاتجار بالمرأة واستغلالها جنسياً |
A. Causa relativa a la conservación y explotación sostenible de las poblaciones de pez espada en el Océano Pacífico | UN | ألف - القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك السيوف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ |
Austria ha adoptado numerosas medidas para luchar contra la trata y explotación de mujeres a través de la prostitución. | UN | وقد اتخذت النمسا إجراءات عديدة لمكافحة الاتجار بالمرأة واستغلالها عن طريق البغاء. |
iv) Programas de prevención de la trata y la explotación | UN | ' ٤ ' برامج منع الاتجار بالمرأة واستغلالها |
En Liberia, el control y la explotación de los diamantes, la madera y otras materias primas fue uno de los objetivos principales de las facciones beligerantes. | UN | وفي ليبريا، كانت السيطرة على الماس واﻷخشاب ومواد خام أخرى واستغلالها من اﻷهداف الرئيسية للفصائل المتحاربة. |
Desde hace mucho tiempo Argelia se ha dotado de textos legislativos y reglamentarios relativos a la gestión y la explotación de recursos naturales, así como a la prevención. | UN | تزودت الجزائر منذ زمن طويل بنصوص تشريعية وتنظيمية تحكم إدارة الموارد الطبيعية واستغلالها وصونها. |
La mayoría de los aspectos de la gestión ambiental en los pequeños Estados insulares en desarrollo dependen directamente de la planificación y utilización de los recursos de tierras o se ven influidos por ellas. | UN | ومعظم نواحي اﻹدارة البيئية في تلك الدول يعتمد بصورة مباشرة على تخطيط الموارد من اﻷراضي واستغلالها أو يتأثر بهذا العامل. |
Los países en desarrollo están teniendo mayores dificultades para obtener y utilizar las nuevas tecnologías. | UN | وتواجه البلدان النامية مصاعب أعظم في الحصول على التكنولوجيات الجديدة واستغلالها. |
Se refirió con preocupación a los informes que indicaban la persistencia de casos de explotación y abusos sexuales de mujeres. | UN | وأشارت البرازيل بقلق إلى تقارير توضح استمرار حالات الإيذاء الجنسي للمرأة واستغلالها جنسياً. |
Los Estados africanos no poseen los conocimientos científicos ni la capacidad tecnológica ni la competencia administrativa necesarios para explorar y explotar los recursos marinos vivientes y no vivientes. | UN | إن الدول الافريقية لا تملك ما هو ضروري مــن المعرفة العلمية والقدرة التكنولوجية والمهارات اﻹدارية كيما تستطيع استكشاف الموارد البحرية الحية وغير الحية واستغلالها. |
Se facilitan así la difusión de la innovación tecnológica y de los conocimientos técnicos y su explotación por empresas que pueden gozar de una mayor ventaja comparativa. | UN | فهو يسهّل انتشار الابتكارات والدراية التكنولوجية واستغلالها من جانب شركات قد تتوافر لها ميزة نسبية أكبر. |
En esencia, en este Acuerdo se establecen disposiciones para la conservación y el uso sostenible de los recursos pesqueros en los océanos. | UN | إن هذا الاتفاق في جوهره يتيح السبيل لحفظ الموارد السمكية للمحيطات واستغلالها المستدام. |
A la vez que asegura la protección y la asistencia, este enfoque nos preparará mejor para hallar y aprovechar las oportunidades de dar soluciones. | UN | وبينما يكفل هذا النهج الحماية والمساعدة فإنه يستوجب البحث عن الحلول واستغلالها. |
Por último, durante el presente ejercicio bienal, el estudio horizontal se refirió a la adquisición y a los sistemas electrónicos de procesamiento de datos y su utilización. | UN | وأخيرا، تناول البحث اﻷفقي، خلال فترة السنتين الحالية، عقد الصفقات والنظم المعلوماتية واستغلالها. |
Estas actividades son, entre otras, la producción, la recuperación, el mantenimiento, la utilización industrial y la comercialización de armas, generalmente las de gran calibre y uso restringido. | UN | وهذه الأنشطة تشمل، ضمن أمور أخرى، صنع الأسلحة، واستعادتها وصيانتها واستخدامها الصناعي واستغلالها تجاريا، وهي عادة تلك الأسلحة العالية العيار والمحظور استخدامها. |
Principales problemas relativos a la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos | UN | المشاكل الكبرى في حفظ الموارد البحرية الحية واستغلالها على نحو مستدام |
Actualmente no hay leyes sobre trata de personas o explotación de la mujer con fines sexuales. | UN | 6-2-4- وفي الوقت الحالي لا يوجد قانون بشأن الاتجار في المرأة واستغلالها للأغراض الجنسية. |