"واستفسرت عما" - Translation from Arabic to Spanish

    • y preguntó
        
    • se pregunta
        
    • la oradora pregunta
        
    • y pregunta
        
    • desea saber
        
    • y preguntaron
        
    • preguntó qué
        
    • ¿
        
    • pregunta qué
        
    • Letonia preguntó
        
    • China deseaba saber
        
    • y formuló una pregunta acerca de
        
    Expresó preocupación por el proyecto de ley sobre el estatuto personal de los chiítas y preguntó si se había introducido alguna enmienda. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء مشروع قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة واستفسرت عما إذا كانت قد أدخلت أي تعديلات عليه.
    Bélgica observó con satisfacción que se seguía aplicando la moratoria de la pena de muerte y preguntó si el Gobierno estaba estudiando la posibilidad de eliminar dicha pena de la Constitución. UN ولاحظت بارتياح مواصلة الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تفكر في إلغائها في الدستور.
    Por ejemplo, se pregunta si las autoridades han llevado a cabo campañas de alfabetización jurídica. UN واستفسرت عما إذا كانت السلطات تضطلع، على سبيل المثال، بحملات لمحو الأمية القانونية.
    la oradora pregunta si el Gobierno está efectivamente estudiando la posibilidad de aplicar medidas especiales de carácter temporal. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة في الحقيقة تدرس إمكانية تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة أم لا.
    Le preocupa el uso generalizado de tabaco y alcohol en Kazajstán, inclusive entre los niños, y pregunta qué medidas se toman para cambiar esa situación tanto entre los adultos como entre los niños. UN وأعربت عن قلقها إزاء الانتشار الواسع لاستعمال التبغ والكحول في كازاخستان، حتى بين الأطفال، واستفسرت عما اتخذ من تدابير لعكس مسار هذه الحالة بين المراهقين والأطفال على السواء.
    desea saber si esas mujeres han formado organizaciones con tal fin y si las organizaciones tienen algún poder. UN واستفسرت عما إذا كن قد قمن بتشكيل أي منظمات لهذا الغرض وعما إذا كان لهذه المنظمات أي نفوذ.
    En el período de sesiones anual de 1998, numerosas delegaciones solicitaron un análisis de este problema y preguntaron qué podía hacer el UNICEF para aliviarlo. UN وقد طلبت وفود عديدة في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨ تحليلاً لهذه المشكلة واستفسرت عما تستطيع اليونيسيف عمله للتخفيف من حدة هذا الضرر، إن كان هناك ما يمكن عمله.
    Finlandia se refirió a las visitas solicitadas por varios relatores especiales y preguntó si el país accedería a estas. UN وأشارت إلى طلبات الزيارة التي قدمها مقررون خاصون عدة، واستفسرت عما إذا كانت تايلند ستسمح بتلك الزيارات أم لا.
    Ésta señaló que la capacidad de que se disponía para elaborar dicha propuesta era restringida debido a los límites de personal existentes, y preguntó si alguno de los Estados Miembros estaba dispuesto a prestar asistencia en este proceso. UN وأفادت اﻷمانة العامة بأن قدرتها على تنفيذ ذلك المقترح محدودة بسبب مستويات الموظفين الحالية، واستفسرت عما إذا كان أي من الدول اﻷعضاء مستعدا للمساعدة في هذه العملية.
    El 28 de junio de 2000, la autora se puso en contacto con el banco, explicó que era ciudadana estadounidense y preguntó si ello tendría alguna repercusión en su solicitud. UN 2-3 وفي 28 حزيران/يونيه 2000، اتصلت صاحبة البلاغ بالمصرف شارحةً أنها مواطنة أمريكية، واستفسرت عما إذا كان ذلك سيؤثر بأي شكل من الأشكال على طلبها.
    se pregunta si el Gobierno tiene previsto derogarlas y le gustaría saber cuándo pretende hacerlo. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إلغاءها، وأعربت عن تقديرها الحصول على أي معلومات بشأن الجدول الزمني تنفيذ ذلك.
    se pregunta si los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos a adquirir, conservar y transferir la nacionalidad a sus cónyuges e hijos. UN واستفسرت عما إذا كان للرجال والنساء حقوق متساوية في اكتساب الجنسية والاحتفاظ بها ونقلها إلى أزواجهم وأولادهم.
    se pregunta si el Gobierno ha comprendido bien la Convención. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تفهم الاتفاقية على النحو الملائم.
    la oradora pregunta si los departamentos gubernamentales brindan apoyo suficiente a la Comisión para permitirle llevar a cabo esa importante función. UN واستفسرت عما إذا كانت الإدارات الحكومية تقدم دعماً كافياً إلى اللجنة حتى تتمكن من الاضطلاع بهذه الوظيفة المهمة.
    la oradora pregunta qué ocurre en el caso de los demás periodistas asesinados. UN واستفسرت عما تم التوصل اليه بشأن الصحفيين اﻵخرين الذين اغتيلوا.
    la oradora pregunta qué está haciendo el Gobierno para lograr que esos servicios sean también accesibles y asequibles para las mujeres que viven en zonas rurales. UN واستفسرت عما تقوم به الحكومة لتيسير حصول المرأة الريفية عليها بتكلفة معقولة.
    La oradora acoge con agrado el interés en la investigación y pregunta si están realizándose estudios para determinar las causas fundamentales de la discriminación en materia de género. UN ورحبت بالتشديد على البحث واستفسرت عما إذا كانت الدراسات تجرى لتحديد جذور التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    La oradora les ofrece el apoyo de su institución para el cumplimiento de sus mandatos y pregunta si hay alguna forma en particular en que la OIM podría contribuir a esas actividades. UN واستفسرت عما إذا كانت هناك سبل معينة يمكن لمنظمة الهجرة الدولية سلوكها لمساعدتهما في جهودهما.
    desea saber si se han adoptado medidas concretas para eliminar esas prácticas y si se ha llevado ante los tribunales a quienes las han perpetrado. UN واستفسرت عما إذا اتُخذت إجراءات محددة لقمع هذه الممارسات وما إذا كانت قد تمت محاسبة المسؤولين عنها.
    En el período de sesiones anual de 1998, numerosas delegaciones solicitaron un análisis de este problema y preguntaron si el UNICEF podía hacer algo para aliviarlo y, si así fuere, qué se podía hacer. UN وفي الدورة السنوية لعام ١٩٩٨، طلب كثير من الوفود إجراء تحليل لهذه المشكلة واستفسرت عما تستطيع اليونيسيف عمله للسيطرة على هذه المشكلة، إن كان هناك ما يمكن عمله.
    preguntó qué medidas se habían adoptado para proteger las tierras de las comunidades indígenas y para evitar la discriminación contra las minorías en el mercado de trabajo. UN واستفسرت عما اتُخذ من تدابير لحماية أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية والتصدي للتمييز الممارس ضد الأقليات في سوق العمل.
    Pregunta si hay alguna razón en particular para que Jamaica tenga leyes diferentes para el incesto y para el acoso sexual. UN واستفسرت عما إذا كان هناك سبب معين يدعو جامايكا إلى الفصل بين القوانين المتعلقة بسفاح المحارم والتحرش الجنسي.
    Letonia preguntó si Argelia consideraría extender una invitación permanente. UN واستفسرت عما إذا كانت الجزائر تنوي النظر في توجيه دعوة دائمة لهم.
    China deseaba saber si las ONG, además de participar en la preparación del informe de derechos humanos, habían intervenido directamente en la formulación de las políticas de derechos humanos y en la adopción de decisiones específicas. UN واستفسرت عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن مشاركتها في إعداد تقرير حقوق الإنسان، تشارك أيضاً بصفة مباشرة في وضع السياسات واتخاذ القرارات في مجال حقوق الإنسان.
    Bélgica observó con interés las diversas medidas de educación pública en materia de derechos humanos adoptadas, y formuló una pregunta acerca de las funciones y el desempeño del mecanismo de periodistas especializados en derechos humanos recientemente creado. UN ونوهت بلجيكا بما اتخذ من تدابير شتى للتوعية بحقوق الإنسان، واستفسرت عما تضطلع به الآلية المستحدثة مؤخراً، وقوامها موظفون صحفيون معنيون بحقوق الإنسان، وعما إذا كانت قد حققت أية نجاحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more