"واستقدام الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la contratación de personal
        
    • y contratación de personal
        
    • la contratación del personal
        
    • y de contratación
        
    • y contratar personal
        
    • y la contratación estarán
        
    • la contratación y la dotación de personal
        
    Cabe señalar que buena parte de las funciones de la Sección estuvieron relacionadas con la gestión de las prestaciones del personal y la contratación de personal para el Mecanismo Residual. UN وتجدر الإشارة إلى أن جزءا لا يستهان به من مهام القسم يشمل إدارة استحقاقات الموظفين واستقدام الموظفين للآلية.
    La Administración también señaló que los datos correspondientes a ejercicios anteriores debían calibrarse para tener en cuenta los esfuerzos que se estaban realizando para agilizar el despliegue de personal militar y de policía y la contratación de personal civil. UN وأشارت الإدارة أيضا إلى أنه يجب معايرة اتجاهات الفترات السابقة لمراعاة الجهود المبذولة للتعجيل بنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة واستقدام الموظفين المدنيين.
    VI. Preparación del presupuesto y contratación de personal UN سادسا - إعداد الميزانية واستقدام الموظفين
    VI. Aprobación del presupuesto y contratación de personal UN سادسا - الموافقة على الميزانية واستقدام الموظفين
    También respalda la gestión racional de la Organización mediante una mayor planificación de la fuerza de trabajo, la contratación del personal adecuado, en el momento oportuno y para el destino más apropiado en toda la Secretaría, la continuación de los análisis, pronósticos y proyecciones mundiales integrados, y el apoyo a la supervisión del cumplimiento de los objetivos en materia de recursos humanos y la delegación de autoridad. UN ويدعم الإدارة السليمة للمنظمة من خلال تعزيز تخطيط القوة العاملة، واستقدام الموظفين المناسبين في الوقت المناسب وللمنصب المناسب في الأمانة العامة على صعيد العالم، ومواصلة توفير تحليل شامل ومتكامل وتنبؤات وإسقاطات؛ ودعم رصد أداء إدارة الموارد البشرية والسلطات المفوضة.
    No obstante, se está trabajando en materia operacional y de contratación para alcanzar esta meta UN بيد أن جهودا تبذل حاليا فيما يخص العمليات واستقدام الموظفين لتحقيق هذا الهدف
    En marzo de 2010 se dotó a la Misión de autoridad para seleccionar y contratar personal internacional, lo que ha contribuido a aumentar el volumen de trabajo de la Sección. UN 165 - وفي آذار/مارس 2010، منحت البعثة سلطة اختيار واستقدام الموظفين الدوليين، مما ساهم في عبء العمل الإضافي للقسم.
    Las actividades iniciales de una comisión incluyen la interpretación de su mandato, la determinación de una metodología para la investigación, planificación y asignación de recursos, el establecimiento de oficinas y la contratación de personal. UN وتشمل الأنشطة الأولية للجنة تفسير ولايتها وتحديد منهجيتها في التحقيق، والتخطيط وتخصيص الموارد، وإنشاء المكاتب، واستقدام الموظفين.
    La gestión estratégica de los recursos humanos y la contratación de personal para plazas esenciales siguieron siendo una prioridad en 2012. UN 72 - وظلت الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية واستقدام الموظفين لشغل الوظائف الحرجة يشكلان أولوية في عام 2012.
    Los factores de vacantes propuestos se basan en la experiencia de la Operación hasta la fecha y tienen en cuenta los desafíos específicos de la misión respecto al establecimiento y el despliegue del personal uniformado y la contratación de personal civil. UN 168 - تستند عوامل الشغور المقترحة إلى الخبرة التي اكتسبتها العملية المختلطة حتى الآن وتراعي التحديات الخاصة بالبعثة في ما يتعلق بتوفير ونشر الأفراد النظاميين واستقدام الموظفين المدنيين.
    Los factores de vacantes propuestos se basan en la experiencia de la Operación hasta la fecha y tienen en cuenta los desafíos específicos de la misión respecto al establecimiento y el despliegue del personal uniformado y la contratación de personal civil. UN 138 - تستند عوامل الشغور المقترحة إلى الخبرة التي اكتسبتها العملية المختلطة حتى الآن وتراعي التحديات الخاصة بالبعثة في ما يتعلق بتوفير ونشر الأفراد النظاميين واستقدام الموظفين المدنيين.
    Los factores de vacantes propuestos se basan en la experiencia adquirida hasta la fecha y tienen en cuenta las circunstancias propias de la Misión en lo que respecta al despliegue de personal uniformado y la contratación de personal civil. UN 69 - تستند عوامل الشغور المقترحة إلى الخبرة التي اكتُـسبت حتى الآن، وتراعي الظروف الخاصة بالبعثة فيما يتعلق بنشر الأفراد النظاميين واستقدام الموظفين المدنيين.
    Los factores de vacantes propuestos se basan en la experiencia hasta la fecha y tienen en cuenta las circunstancias específicas de la misión respecto al despliegue del personal uniformado y la contratación de personal civil. UN 56 - تستند العوامل المتعلقة بالشواغر المقترحة إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن وتراعي الظروف الخاصة بالبعثة فيما يتعلق بنشر الأفراد النظاميين واستقدام الموظفين المدنيين.
    Además, la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Somalia, que tiene su sede en Nairobi, y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi prestan apoyo administrativo y logístico al Grupo de Supervisión, especialmente en lo relacionado con las necesidades sobre el terreno, en particular viajes regionales y contratación de personal local. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي للفريق، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي واستقدام الموظفين المحليين.
    Seguimiento de la aplicación del marco de referencia para la selección y contratación de personal en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN متابعة تنفيذ الإطار المرجعي لاختيار واستقدام الموظفين في مؤسسات الأمم المتحدة()
    Además, la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Somalia, que tiene su sede en Nairobi, y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi prestan apoyo administrativo y logístico al Grupo de Supervisión, especialmente en lo relacionado con las necesidades sobre el terreno, en particular viajes regionales y contratación de personal local. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي إلى فريق الرصد، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي واستقدام الموظفين المحليين.
    También respalda la gestión racional de la Organización mediante una mayor planificación de la fuerza de trabajo, la contratación del personal adecuado, en el momento oportuno y para el destino más apropiado en toda la Secretaría, la continuación de los análisis, pronósticos y proyecciones mundiales integrados, y el apoyo a la supervisión del cumplimiento de los objetivos en materia de recursos humanos y la delegación de autoridad. UN ويدعم الإدارة السليمة للمنظمة من خلال تعزيز تخطيط القوة العاملة، واستقدام الموظفين المناسبين في الوقت المناسب وللمنصب المناسب في الأمانة العامة على صعيد العالم، ومواصلة توفير تحليل شامل ومتكامل وتنبؤات وإسقاطات؛ ودعم رصد أداء إدارة الموارد البشرية والسلطات المفوضة.
    Los países piloto han demostrado que es posible lograr una mayor eficiencia mediante la expansión de los servicios comunes y la simplificación de las prácticas institucionales, particularmente en ámbitos como las adquisiciones, la tecnología de la información y las comunicaciones y la contratación del personal. UN 62 - أظهرت البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة أن من الممكن تحقيق مكاسب من زيادة الكفاءة بتوسيع نطاق الخدمات المشتركة وتبسيط ممارسات العمل، لا سيما في مجالات مثل المشتريات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستقدام الموظفين.
    La Comisión Consultiva observa que durante 2011 las actividades se centrarán en las prioridades operacionales relacionadas con la creación de la Oficina, incluida la instalación de los locales, la planificación de las adquisiciones y la contratación del personal (A/65/328/Add.3, párrs. 259 y 260). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه سيتم تركيز الجهود خلال عام 2011 على الأولويات التشغيلية المتصلة بإنشاء المكتب، بما في ذلك بناء أماكن العمل، وتخطيط المشتريات، واستقدام الموظفين (A/65/328/Add.3، الفقرتان 259 و 260).
    No obstante, se está trabajando en materia operacional y de contratación para alcanzar esta meta UN بيد أن جهودا تُبذل حاليا فيما يخص العمليات واستقدام الموظفين لتحقيق هذا الهدف
    El fortalecimiento ha permitido a la Oficina de Asuntos Militares mejorar su capacidad de proporcionar orientación estratégica y conocimientos técnicos, así como dotarse de capacidad orgánica de recopilación y evaluación de inteligencia y contratar personal especializado en asuntos marítimos. UN 53 - وتمكن مكتب الشؤون العسكرية بفضل تعزيزه للفترة من تحسين قدرته على توفير التوجيه الاستراتيجي والخبرات التقنية، وتطوير قدرة أساسية على جمع المعلومات وتقييمها، واستقدام الموظفين الذين يتمتعون بخبرات بحرية متخصصة.
    Este marco contemplará la planificación y las políticas en materia de recursos humanos, el diseño de la estructura orgánica, la contratación y la dotación de personal, el aprendizaje y la gestión de talentos, la gestión de la actuación profesional y la gestión de la fuerza de trabajo, la administración de las prestaciones y los mecanismos de recurso. UN وسيغطي هذا الإطار تخطيط الموارد البشرية وسياساتها، والتصميم التنظيمي، واستقدام الموظفين وتوظفيهم، والتعلم وإدارة المواهب، وإدارة الأداء وإدارة القوى العاملة، وإدارة الاستحقاقات، وآليات الانتصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more