"واستكمالها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y actualización
        
    • y actualizar
        
    • y complementar
        
    • y actualicen
        
    • y completar
        
    • y actualice
        
    • y actualizado
        
    • y actualizando
        
    • y la actualización
        
    • y actualizarla
        
    • y actualizarse
        
    • y actualizarán
        
    • y su actualización
        
    • conclusión
        
    • y actualiza
        
    Cumplirán todas las funciones de conservación, modificación, perfeccionamiento y actualización de programas. UN وتؤدي الدائرة جميع اﻷعمال المتعلقة بمواصلة البرامج وتعديلها ووضعها واستكمالها.
    Cumplirán todas las funciones de conservación, modificación, perfeccionamiento y actualización de programas. UN وتؤدي الدائرة جميع اﻷعمال المتعلقة بمواصلة البرامج وتعديلها ووضعها واستكمالها.
    La eliminación de las desigualdades y las asimetrías será un requisito indispensable para perfeccionar y actualizar el Tratado. UN إن القضاء على التفاوت وعدم التناسق سيكون شرطا لا بد منه لصقل المعاهدة واستكمالها.
    También se está considerando la posibilidad de cobrar un derecho de utilización a determinadas categorías de usuarios, a fin de generar ingresos para conservar y actualizar la base de datos. UN كما يجري بحث إمكانية فرض رسم على فئات معينة من المستعملين ﻹيجاد دخل يستخدم في صيانة قاعدة البيانات واستكمالها.
    Fortalecer y complementar la Convención de 1954 UN لاهاي تعزيـز اتفاقيــة عــــام ١٩٥٤ واستكمالها
    Antes de su publicación, todo el material fue objeto de una minuciosa revisión, verificación y actualización por el Departamento. UN وتقوم اﻹدارة قبل نشر أي مادة، باستعراضها والتحقق منها واستكمالها على نحو دقيق.
    Vigilar la utilización y actualización de las aplicaciones existentes UN رصد استخدام التطبيقات الموجودة واستكمالها
    Parte de estas reflexiones han sido presentadas a la Comisión de Derechos Humanos y se ha procedido a su revisión y actualización, para proponerlas al conocimiento de la Asamblea General. UN وقد عرض على لجنة حقوق اﻹنسان بعض تلك التصورات وشرع في تنقيحها واستكمالها لعرضها على نظر الجمعية العامة للعلم.
    Las cifras demuestran el éxito del proyecto, lo cual refuerza el compromiso de la Oficina de trabajar para su mantenimiento, mejora y actualización. UN وعلى أية حال فإن هذه اﻷرقام تثبت نجاح المشروع، وتعزز التزام المفوضية بمواصلة تشغيل الصفحة وتطويرها واستكمالها.
    Al momento de realizarse la auditoría, era necesario establecer plazos para el traslado previsto de la Comisión a la nueva sede permanente en Beirut y reevaluar y actualizar periódicamente las necesidades y fuentes de financiación del traslado. UN وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، لزم تحديد مراحل فيما يتعلق بالنقل المزمع للجنة إلى المقر الدائم الجديد في بيروت، كما لزم إعادة تقييم احتياجات ومصادر التمويل اللازمة لنقل اللجنة واستكمالها بشكل منتظم.
    Identificar expertos naciones y establecer con ellos relaciones de intercambio para mejorar y actualizar sus conocimientos sustantivos UN تحديد خبراء وطنيين والتواصل معهم لتعزيز معارفهم الفنية واستكمالها
    El resultado ha sido una mayor capacidad de conseguir que esas lecciones contribuyan directamente a replantear y actualizar y política y la práctica UN وأتت النتائج بقدرة معززة على إسهام الدروس مباشرة في إعادة صياغة السياسات والممارسات الراهنة واستكمالها.
    Ésta ha establecido procedimientos de recuperación en casos de desastre para diversas zonas, pero no ha podido compilar y actualizar el plan oficial actual de recuperación en casos de desastre debido a la falta de recursos. UN غير أنها لم تستطع تجميع الخطة الحالية لاسترجاع المعلومات بعد الأعطال واستكمالها بسبب الافتقار إلى الموارد.
    La UNESCO se esforzará por apoyar y complementar esas actividades, fundamentalmente contribuyendo a extenderlas a otras regiones del mundo. UN وستعمل اليونسكو جاهدة لدعم هذه اﻷنشطة واستكمالها وبخاصة عن طريق اﻹسهام في توسيعها لتشمل مناطق أخرى من العالم.
    En ese sentido, acoge con beneplácito la elaboración y aplicación de normas mínimas de seguridad operacional para las misiones de mantenimiento de la paz y pide que esas normas se examinen y actualicen en función de las circunstancias. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بوضع واستخدام المعايير الدنيا لأمن العمليات من أجل بعثات حفظ السلام، وتحث على استعراضها واستكمالها مع تغير الظروف.
    En la etapa actual, es imperativo que se permita a la Comisión continuar y completar su misión. UN وإنه لمن الضروري تمكين اللجنة الآن من مواصلة مهمتها واستكمالها.
    ii) Promover el apoyo y la utilización de la lista velando por que se lleve y actualice con regularidad; UN ' ٢ ' تعزيز ودعم استخدام القائمة من خلال تأمين صيانتها واستكمالها بصورة منتظمة؛
    El Convenio de 1969 ha sido revisado y actualizado. UN ولقد تم استعراض تلك الاتفاقية واستكمالها.
    La FNUOS sigue adoptando y actualizando medidas de mitigación para responder a nuevas amenazas en su entorno operacional. UN وتواصل القوة اعتماد تدابير التخفيف واستكمالها في ظل التهديدات الجديدة التي ظهرت في بيئة عملياتها.
    Asimismo, el Plan autoriza a la Comisión nacional a que publique circulares o directrices relativas a la aplicación, la coordinación, la evaluación y la actualización del Plan. UN إن هذه الخطة تأذن أيضا للجنة الوطنية بنشر تعميمات وتوجيهات متعلقة بتنفيذ وتنسيق وتقييم هذه الخطة واستكمالها.
    :: Publicar y mantener una lista de cursos de capacitación reconocidos sobre la base de las solicitudes nacionales y actualizarla periódicamente UN :: إصدار وتعهد قائمة لدورات التدريب المعترف بها على أساس الرسائل الوطنية واستكمالها بانتظام؛
    La base de datos de los bienes de la misión no era fiable y tenía que reconciliarse y actualizarse por completo. UN وما زالت قاعدة بيانات اﻷصول غير موثوق بها ويلزم تسويتها واستكمالها على نحو كامل.
    En las secciones II y III no figuran las medidas propuestas en su totalidad; éstas se revisarán y actualizarán a medida que avancen las deliberaciones. UN ولا تعتبر التدابير المقترحة في الفرعين الثاني والثالث شاملة جامعة وستجرى مواصلة تنقيحها واستكمالها مع سير المناقشات.
    3. Llevar a cabo un examen de determinadas directrices técnicas, según proceda, y su actualización, según sea necesario. UN 3- إجراء استعراض لمبادئ توجيهية تقنية منتقاة حسب الاقتضاء واستكمالها حسب الضرورة.
    Se necesita contar con acceso libre a los mercados de exportación de manera urgente y aún estamos a la espera de la reanudación y conclusión con éxito de las negociaciones sobre comercio de Doha, bajo los auspicios de la Organización Mundial del Comercio. UN فكفالة حرية الوصول إلى أسواق التصدير تشتد الحاجة إليها وما زالت بانتظار استئناف جولة الدوحة للمفاوضات التجارية واستكمالها بنجاح تحت إشراف منظمة التجارة العالمية.
    El Comité prepara y actualiza periódicamente un inventario de las actividades de las organizaciones participantes en materia de seguridad de los productos químicos. UN كما تتولى لجنة التنسيق إعداد قائمة بأنشطة السلامة الكيميائية التي تقوم بها المنظمات المشاركة، واستكمالها دوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more