"واستناداً إلى هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la base de este
        
    • sobre la base de ese
        
    • sobre la base de esta
        
    • sobre la base de esa
        
    • basándose en este
        
    • partiendo de esta
        
    • basándose en esa
        
    • basándose en ese
        
    • sobre la base de la
        
    • basándose en esta
        
    • sobre la base de dicha
        
    • conforme a este
        
    • partiendo de este
        
    • sobre la base de tal
        
    • después de emitir esa
        
    sobre la base de este modelo de evaluación, para el PeCB se calcula una distancia de transporte en Europa de más de 8.000 km. UN واستناداً إلى هذا التقييم النموذجي، تم حساب مسافة انتقال لخماسي كلور البنزين في أوروبا تبلغ أكثر من 000 8 كلم.
    sobre la base de este entendimiento el autor ha preparado el presente documento de trabajo revisado. UN واستناداً إلى هذا الفهم أعد السيد هاتانو ورقة العمل المنقحة هذه.
    sobre la base de ese análisis, el CNDM seleccionó 25 programas estratégicos con fines de seguimiento. UN واستناداً إلى هذا التحليل، اختار المجلس الوطني لحقوق المرأة 25 برنامجاً استراتيجياً لأغراض المتابعة.
    Es fundamental que, sobre la base de esta evaluación, la determinación de cualquier caso de incumplimiento incumba a la Organización. UN واستناداً إلى هذا التقييم، لا بد أن تتولى المنظمة مسؤولية البت في أي حالة من حالات عدم الامتثال.
    sobre la base de esa evaluación, había incluido una provisión de 23.760.000 dólares. UN واستناداً إلى هذا التقييم، يكون المكتب قد وفر 23.76 مليون دولار.
    basándose en este texto, el Centro de Información de Panamá imprimió una versión para ciegos en Macrotext para facilitar su lectura. UN واستناداً إلى هذا النص، قام مركز الإعلام في مدينة بنما بطبع نص برايل بطريقة ماكرو تكست أي بالحرف الكبير، لتيسير قراءته.
    partiendo de esta ley fundamental, y en el contexto de los derechos de los pacientes, el Tribunal ha reconocido que el paciente es un individuo autónomo y que, por consiguiente, tiene derecho a rechazar el tratamiento médico. UN واستناداً إلى هذا القانون الأساسي وفي إطار حقوق المريض، ومع الإقرار بأن المريض فرد مستقل، اعترفت المحكمة العليا أيضاً بحق المريض في رفض العلاج الطبي.
    sobre la base de este principio, el Real Gobierno también ha prestado atención a la construcción de residencias para las mujeres estudiantes. UN واستناداً إلى هذا المبدأ، أعطت الحكومة الملكية اهتماماً أيضاً لبناء مساكن للطالبات.
    sobre la base de este principio, la mujer camboyana ha desempeñado un papel importante tanto en el plano nacional como en el internacional. UN واستناداً إلى هذا المبدأ، قامت المرأة الكمبودية بدور هام على الصعيدين الوطني والدولي.
    sobre la base de este trabajo se elaborará un sistema nacional de vigilancia de la discriminación, el racismo y la xenofobia. UN واستناداً إلى هذا العمل، سينشأ نظام وطني لرصد ممارسات التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب.
    sobre la base de ese examen, la Conferencia adoptará las medidas apropiadas a fin de incrementar la eficacia del Mecanismo. UN واستناداً إلى هذا الاستعراض، يتخذ مؤتمر الأطراف الإجراء المناسب لتحسين فعالية الآلية.
    sobre la base de ese examen, la Conferencia adoptará las medidas apropiadas a fin de incrementar la eficacia del Mecanismo. UN واستناداً إلى هذا الاستعراض، يتخذ مؤتمر الأطراف الإجراء المناسب لتحسين فعالية الآلية.
    sobre la base de ese acuerdo político, se prepararon proyectos de decisión sobre diversos elementos para fortalecer la aplicación de la Convención y el Protocolo que se transmitieron para su aprobación a la Conferencia de las Partes en su séptimo período de sesiones. UN واستناداً إلى هذا الاتفاق السياسي، تم الاتفاق على مشاريع مقررات بشأن عناصر لتعزيز تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول وأحيلت إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها في دورته السابعة.
    sobre la base de esta síntesis se puede llegar a la conclusión de que: UN واستناداً إلى هذا التلخيص، يمكن التوصل إلى ما يلي:
    sobre la base de esta evaluación, cabe afirmar que la logró la transición exitosa en el caso de las pilas de la categoría 1, pero no en la categoría 2. UN واستناداً إلى هذا التقييم، فإن نجاح التحول تحقق بالنسبة لبطاريات الفئة 1،ولكن ليس بالنسبة لبطاريات الفئة 2.
    sobre la base de esa decisión, la CP preparó, con la ayuda de los órganos subsidiarios, varios proyectos de decisión relativos al Protocolo de Kyoto. UN واستناداً إلى هذا المقرر، أعد مؤتمر الأطراف، بمساعدة من الهيئات الفرعية، عددا من مشاريع المقررات بشأن بروتوكول كيوتو.
    basándose en este tipo de argumentos, el Estado de California ha desmantelado sus medidas de acción afirmativa. UN واستناداً إلى هذا النوع من الحجج، قامت ولايات مثل كاليفورنيا بتفكيك تدابيرها المتعلقة بالعمل الإيجابي.
    51. partiendo de esta base, los gastos se financiarán con cargo a dos fuentes de ingresos en las que se aplicarán dos baremos de contribuciones, uno para las Partes en la Convención y otro para las Partes en el Protocolo. UN 51- واستناداً إلى هذا النهج، سيتم تمويل النفقات من مصدري دخل بتطبيق جدولين إرشاديين للاشتراكات، أحدهما للأطراف في الاتفاقية والآخر للأطراف في البروتوكول.
    basándose en esa decisión, el tribunal también resolvió que la orden de expulsión dictada por la UNE podía ejecutarse. UN واستناداً إلى هذا القرار، قضت المحكمة أيضاً بأن أمر الطرد الصادر عن مجلس الطعون المتصلة بالهجرة قابل للتنفيذ.
    basándose en ese argumento la oradora propuso un proceso de deconstrucción del concepto mismo de raza para avanzar hacia la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia. UN واستناداً إلى هذا الجدل، فإنها اقترحت بالتالي إجراء عملية تفكيك لمفهوم العرق نفسه كخطوة نحو القضاء على العنصرية والتمييز العرقي وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Con ese apoyo se organizarán durante el bienio ocho cursos de capacitación que se han de realizar en colaboración con instituciones competentes sobre la base de la participación en la financiación de los gastos. UN واستناداً إلى هذا الدعم، سوف تُنظم ثماني دورات تدريبية خلال فترة السنتين. وسوف تُعقد هذه الدورات بالتعاون مع المؤسسات المختصة على أساس تقاسم التكاليف.
    basándose en esta investigación, los consultores del Grupo llegaron a la conclusión de que la reclamación por existencias perdidas en locales de la KOC era incorrecta en algunas esferas. UN واستناداً إلى هذا التحقيق، خلص خبراء الفريق الاستشاريون إلى أن المطالبة المتعلقة بالمخزونات المفقودة من منشآت شركة نفط الكويت قد صيغت بشكل غير سليم في بعض النواحي.
    sobre la base de dicha evaluación de las repercusiones, la liberalización debería diseñarse y secuenciarse con miras a producir los máximos beneficios para el desarrollo y los derechos humanos. UN واستناداً إلى هذا التقدير للأثر، ينبغي أن يُصمَّم التحرير وأن ينفذ وفقاً لترتيب تسلسلي منظم بهدف الاستفادة في منافعه في مجالي التنمية وحقوق الإنسان بأقصى قدر ممكن.
    conforme a este precepto legal, no debe existir desigualdad entre hombres y mujeres en la remuneración por trabajo igual. UN واستناداً إلى هذا المبدأ القانوني لا يجب أن يوجد تفاوت بين الرجال والنساء في اﻷجر مقابل العمل المتساوي.
    partiendo de este razonamiento, el Grupo aplica un factor modificado del 28%. UN واستناداً إلى هذا الاستدلال، يطبق الفريق عاملا معدلا نسبته 28 في المائة.
    sobre la base de tal examen, los consultores del Grupo llegaron a la conclusión de que el procedimiento de estimación utilizado fue lo suficientemente preciso y de que las discrepancias entre los costos reales y los estimados eran despreciables. UN واستناداً إلى هذا الاستعراض، خلص الخبراء الاستشاريون للفريق إلى أن إجراءات التقدير المستخدمة دقيقة بما فيه الكفاية وأن الاختلاف بين التكاليف الفعلية والتكاليف المقدرة هو اختلاف تافه.
    12. después de emitir esa opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de conformidad con las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 12- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع وأن تجعله مطابقاً للأحكام والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more