"واستنادا إلى ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la base de esa
        
    • sobre la base de ese
        
    • sobre esa base
        
    • sobre esta base
        
    • por ello
        
    • sobre la base de este
        
    • basándose en ese
        
    • sobre la base de esta
        
    • sobre la base de dicho
        
    sobre la base de esa resolución, en 1998 se otorgaron 20 becas y en 1999, 17 becas. UN واستنادا إلى ذلك القرار، منحت ٠٢ زمالة في عام ٨٩٩١ و ٧١ زمالة في عام ٩٩٩١.
    sobre la base de esa explicación, la administración calculó nuevamente el número de casos excepcionales y determinó que habían sido 210. UN واستنادا إلى ذلك التوضيح، أعادت الإدارة حساب الحالات الاستثنائية فكان عددها 210.
    sobre la base de ese informe, el Tribunal adoptó una decisión por la que se daban orientaciones al Secretario al respecto. UN واستنادا إلى ذلك التقرير اعتمدت المحكمة مقررا يتيح التوجيه لرئيس القلم بشأن هذا الموضوع.
    sobre la base de ese proyecto, se están planificando proyectos similares para contrarrestar y prevenir la violencia contra las mujeres en países vecinos. UN واستنادا إلى ذلك المشروع، يخطط لتنفيذ مشاريع مماثلة في بلدان مجاورة بغية التصدي للعنف الذي يمارس على النساء ومنعه.
    sobre esa base, no se podrá otorgar el derecho de entrar en el Canadá a ninguna de las personas incluidas en la lista del Comité. UN واستنادا إلى ذلك لا يجوز الإذن لجميع الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم اللجنة بالدخول إلى كندا.
    sobre esta base, según el artículo 27 de la Constitución, la desaparición forzada supondría un delito extraditable y la reserva carecería de fundamento. UN واستنادا إلى ذلك ووفقا للمادة 27 من الدستور يفترض أن الاختفاء القسري جريمة يعاد مرتكبها إلى الوطن، بيد أن التحفظ يفتقر إلى أي أساس.
    Impulsados por ello, en 2007 los Ministros de Sanidad de la Unión Africana aprobaron la nueva Estrategia de salud para África, observando que mientras que en África vive el 10% de la población mundial, sobre el continente pesa el 25% de la incidencia mundial de la enfermedades y cuenta sólo con el 3% del personal sanitario mundial. UN 11 - واستنادا إلى ذلك الفهم، اعتمد وزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولون عن الصحة عام 2006 استراتيجية صحية أفريقية جديدة. وقد لاحظوا أنه " على الرغم من أن أفريقيا تمثل نسبة 10 في المائة من سكان العالم، فإنها تتحمل 25 في المائة من العبء العالمي للأمراض ولا تمتلك إلا 3 في المائة فقط من القوة العاملة في مجال الصحة " .
    sobre la base de este examen, las Fundaciones decidirán si aprueban o no los proyectos. UN واستنادا إلى ذلك الاستعراض، ستقرر المؤسستان ما إذا كانتا ستوافقان على المشاريع أم لا.
    sobre la base de esa decisión, se creó una subcuenta dentro de la cuenta de obras de construcción en ejecución con el fin de administrar los fondos conexos. UN واستنادا إلى ذلك القرار، أنشئ حساب فرعي في إطار حساب أعمال التشييد الجارية لإدارة الأموال ذات الصلة.
    sobre la base de esa decisión, la Secretaría de las Naciones Unidas dará instrucciones al Banco para que pague los montos del caso. UN واستنادا إلى ذلك القرار تصدر الأمانة العامة تعليمات للمصرف بدفع المبالغ المقابلة.
    sobre la base de esa conferencia y de una reunión del grupo de enlace del Convenio sobre la Diversidad Biológica, se adoptaron cinco elementos de orientación para la aplicación del enfoque por ecosistemas, a saber: UN واستنادا إلى ذلك المؤتمر واجتماع لفريق الاتصال التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي، حددت خمس نقاط توجيهية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي، لا سيما من أجل:
    sobre la base de esa ley, se aprobaron varias regulaciones ejecutivas que han estado en vigor desde entonces, para aplicar las Recomendaciones especiales del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales en su totalidad. UN واستنادا إلى ذلك القانون اعتمدت عدة قوانين تنفيذية أصبحت سارية المفعول من ذلك الحين لتنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال.
    sobre la base de ese informe, el objetivo final se ha perfeccionado y ampliado para abarcar todos los pilares de la estrategia global. UN واستنادا إلى ذلك التقرير، نُقّحت رؤية الغاية النهائية ووُسّع نطاقها ليشمل جميع ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    sobre la base de ese informe, la Comisión Consultiva convino en una solicitud del Secretario General para efectuar ciertas transferencias entre secciones del presupuesto por programas de manera que ninguna de las secciones se excediera de la suma consignada. UN واستنادا إلى ذلك التقرير، وافقت اللجنة الاستشارية في طلب قدمته إلى اﻷمين العام على إجراء بعض التحويلات بين أبواب الميزانية البرنامجية حتى لا يتجاوز باب بعينه مبالغه المعتمدة.
    sobre la base de ese análisis se podrán enunciar principios rectores que guíen las operaciones a fin de que puedan ser un mecanismo eficaz para la solución de los conflictos. UN واستنادا إلى ذلك التحليل، قد يكون من الممكن وضع مبادئ توجيهية معينة لاتخاذ إجراءات بهدف جعل عمليات حفظ السلام آلية فعالة لحل الصراعات.
    sobre esa base, se llevó a cabo la reforma de la Constitución y se decidió someter el cargo de Presidente de la República a plebiscito popular, en virtud del decreto No. 85 del Consejo Supremo de la Revolución, de 1995. UN فقد تم واستنادا إلى ذلك تعديل على الدستور وعرض المرشح لمنصب رئيس الجمهورية للاستفتاء الشعبي وذلك بموجب قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٥٨ لسنة ٥٩٩١.
    En la sección II se examinan además los progresos alcanzados en la aplicación del actual sistema de asignación de recursos en términos de gastos por grupos de países durante el período 2001-2003, y sobre esa base se identifican los elementos del sistema que requieren actualización. UN وفضلا عن ذلك يفحص الفرع الثاني التقدم المحرز في تنفيذ النظام الحالي لتخصيص الموارد فيما يتعلق بالنفقات حسب المجموعة القطرية للفترة 2001-2003 واستنادا إلى ذلك يحدد عناصر النظام التي تحتاج لاستكمالها.
    sobre esta base, en 2006-2007 el Servicio se concentrará en la prestación de servicios financieros de alta calidad a todos sus clientes. UN واستنادا إلى ذلك الأساس، ستركز الدائرة في الفترة 2006-2007 على تقديم الخدمات المالية ذات الجودة العالية إلى جميع عملائها.
    sobre la base de este supuesto y del supuesto anterior de que la pieza de equipaje que contenía el artefacto se proyectaba hacia la saliente, el artefacto debería haber estado a unas 25 pulgadas del revestimiento del fuselaje. UN واستنادا إلى ذلك الافتراض، المقترن بالافتراض السابق القائل بأن الحقيبة التي تضم الجهاز كانت مدفوعة نحو الجزء الممتد، فإن موقع الجهاز يكون على بعد نحو 25 بوصة من الغشاء الخارجي لجسم الطائرة.
    basándose en ese informe, la Comisión podría concretar temas para someterlos a un examen especial, así como los objetivos de debates y los plazos de las medidas que se pudieran adoptar. UN واستنادا إلى ذلك التقرير، يمكن للجنة أن تحدد المواضيع التي يلزم إيلاؤها اهتماما خاصا، وكذلك أهداف المناقشات والمواعيد القصوى لما يتخذ من إجراءات.
    sobre la base de esta resolución, las Naciones Unidas establecieron una misión política especial, la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán (UNAMIS). UN واستنادا إلى ذلك القرار، أنشأت الأمم المتحدة بعثة سياسية خاصة، هي بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان.
    sobre la base de dicho Código, sin embargo, un gobierno provincial ha promulgado una orden administrativa por la que se prohíbe la distribución de anticonceptivos en todos las dependencias de salud pública. UN واستنادا إلى ذلك القانون أصدرت إحدى الحكومات اﻹقليمية أمرا إداريا يحظر توزيع وسائل منع الحمل في جميع وحدات الصحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more