"واستنادا إلى ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la base de lo
        
    • sobre la base de la
        
    • en vista de lo
        
    • sobre la base de los
        
    • sobre la base de las
        
    • basándose en los
        
    • en base a lo
        
    • con base en lo
        
    • basándonos en lo
        
    • según el
        
    • partiendo
        
    • basándose en su
        
    • cabe deducir de lo
        
    • basándose en todo lo
        
    sobre la base de lo anterior y de las características de la verificación de los derechos humanos en Guatemala, la misión tendría la siguiente estructura: UN واستنادا إلى ما ورد أعلاه وما تتميز به عملية التحقق من حال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، سيكون هيكل البعثة كما يلي:
    sobre la base de lo logrado hasta ahora, la comunidad internacional espera que las conversaciones sigan progresando sustancialmente de manera oportuna. UN واستنادا إلى ما تحقق حتى الآن، يتوقع المجتمع الدولي أن تستمر المحادثات في إحراز تقدم كبير بطريقة سريعة.
    sobre la base de la experiencia obtenida en sus trabajos de índole general y sobre todo en el tratamiento de los dos casos que hasta ahora se le han presentado, el Tribunal puede determinar con mayor exactitud las necesidades presupuestarias de sus trabajos en 1999. UN واستنادا إلى ما اكتسبته المحكمة من تجربة في عملها بصفة عامة وخصوصا من نظرها في القضيتين اللتين عرضتا عليها حتى اﻵن، تستطيع المحكمة أن تقيﱢم بشكل أكثر دقة الاحتياجات من الميزانية التي يتطلبها الاضطلاع بأعمالها خلال عام ١٩٩٩.
    en vista de lo que antecede y de las conclusiones que se describen en el presente informe, la OSSI formula las 13 recomendaciones que figuran a continuación. UN 78 - واستنادا إلى ما سبق ذكره وبناء على ما أشير إليه من نتائج في هذا التقرير، يقدم المكتب التوصيات الثلاث عشرة التالية.
    sobre la base de los testimonios reunidos, un equipo multidisciplinario de la MONUC pudo confirmar que en el ataque murieron más de 50 civiles. UN واستنادا إلى ما جمع من شهادات، استطاع فريق متعدد الاختصاصات تابع للبعثة أن يؤكد مقتل أكثر من 50 مدنيا في هذا الهجوم.
    sobre la base de las deliberaciones, el Gobierno de la República de Namibia desea formular la siguiente declaración: UN واستنادا إلى ما جرى من مداولات، تود جمهورية نامبييا تقديم الإعلان التالي:
    basándose en los hechos que recuerden los acusados y los aldeanos, los magistrados prepararán una lista de personas que murieron durante el genocidio y otra de responsables. UN واستنادا إلى ما يتذكره المتهمون وسكان القرى، سيضع القضاة قائمة بمن قُتلوا خلال اﻹبادة الجماعية، وبالمسؤولين عن ذلك.
    sobre la base de lo anterior, la Asamblea General tal vez desee examinar las principales recomendaciones clave a nivel nacional: UN واستنادا إلى ما تقدم، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصيات الرئيسية التالية على المستوى الوطني:
    En consecuencia, y sobre la base de lo que antecede, no cabe aceptar como legítimo ninguno de los elementos mencionados por los Estados Unidos. UN وبناء على ذلك، واستنادا إلى ما سبق ذكره، لا يمكن قبول أي من أسانيد الحجج اﻷمريكية باعتبارها مشروعة.
    sobre la base de lo indicado, los Inspectores llegan a la conclusión de que podría haber los siguientes problemas y obstáculos para una mejor aplicación de la política de movilidad: UN واستنادا إلى ما تقدم، يخلص المفتشان إلى أنه قد تكون هناك تحديات أو عقبات رئيسية عديدة تعترض متابعة تنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين، ومنها ما يلي:
    sobre la base de lo que acabo de decir, quisiera pedir a las delegaciones que voten a favor de la moción. UN واستنادا إلى ما قلته للتوّ، أود أن أطلب إلى الوفود أن تصوّت مؤيدة للاقتراح.
    sobre la base de lo que antecede, la secretaría de la UNCTAD ha preparado un proyecto del calendario para el resto de 1996 y un calendario indicativo para 1997. UN واستنادا إلى ما تقدم، أعدت أمانة اﻷونكتاد مشروع جدول زمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٦٩٩١ وجدولا زمنيا إرشاديا لاجتماعات عام ٧٩٩١.
    sobre la base de la decisión adoptada por la Asamblea General en ese momento, se elaborará un fascículo detallado del proyecto de presupuesto por programas para el CCI, que se presentará a la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN واستنادا إلى ما تقرره الجمعية العامة في ذلك الحين تعد ملزمة تفصيلية للميزانية البرنامجية المقترحة لمركز التجارة الدولية وتقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    sobre la base de la decisión adoptada por la Asamblea General en ese momento, se elaborará un fascículo detallado del proyecto de presupuesto por programas para el CCI, que se presentará a la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN واستنادا إلى ما تقرره الجمعية العامة في ذلك الحين تعد ملزمة تفصيلية للميزانية البرنامجية المقترحة لمركز التجارة الدولية وتقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    en vista de lo anterior, el Gobierno rechaza sencilla y tajantemente las conclusiones de ese informe y considera que se trata de una sarta de acusaciones sin fundamento. UN واستنادا إلى ما سبق، فإن الحكومة ترفض بكل بساطة نتائج هذا التقرير وتعتبره مؤلفا من مجموعة من الادعاءات التي لا أساس لها.
    sobre la base de los informes del terreno, la MICIVIH evaluaría el progreso de las reformas, el funcionamiento de las instituciones con respecto a la protección de los derechos humanos y los resultados del programa en cuanto al fomento de la protección de los derechos humanos. UN واستنادا إلى ما يرد من تقارير من الميدان، ستقوم البعثة بتقييم تقدم الاصلاحات، وأداء المؤسسات فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وأثر البرنامج في تعزيز حماية حقوق اﻹنسان.
    sobre la base de las estadísticas recopiladas hasta la fecha, las solicitudes de asistencia y apoyo jurídicos relacionados con el mantenimiento de la paz han aumentado el volumen de trabajo de la División en aproximadamente un 40% en los tres últimos años. UN واستنادا إلى ما جرى جمعه من إحصاءات حتى هذا التاريخ، زادت الطلبات المتعلقة بتقديم الدعم والمساعدة القانونيين والمتصلة بعمليات حفظ السلام عبء العمل الملقى على عاتق الشعبة بنحو ٠٤ في المائة في السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    basándose en los resultados conseguidos, la labor futura en materia de control de armamentos abordará los desafíos que surjan ahora y los nuevos desafíos y desarrollará una mayor transparencia, apertura y cooperación en el ámbito militar. UN ١٢ - واستنادا إلى ما تحقق من نتائج، ستتناول اﻷعمال المقبلة المتعلقة بتحديد اﻷسلحة التحديات الناشئة والمستجدة، فضلا عن زيادة تطوير الشفافية والصراحة والتعاون في المجال العسكري.
    en base a lo expuesto y siguiendo en alguna medida las Convenciones de Viena sobre el derecho de los tratados, se podría presentar el siguiente proyecto de artículo: UN واستنادا إلى ما سبق عرضه وسيرا إلى حد ما على هدي اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات، يمكن اقتراح مشروع المادة التالية:
    3. con base en lo anterior, los Ministros de Salud y Educación de América Latina y el Caribe acordamos: UN 3 - واستنادا إلى ما سبق، نتفق نحن وزراء الصحة والتعليم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على ما يلي:
    basándonos en lo anterior, nosotros, los dirigentes de las religiones mundiales y tradicionales, HEMOS DECIDIDO: UN واستنادا إلى ما ذكر أعلاه، نعتزم نحن زعماء الأديان العالمية والتقليدية:
    según el abogado, uno de los periodistas había filmado un vídeo, pero al día siguiente dijo que no lo tenía en su poder. UN واستنادا إلى ما ذكره المحامي، قام أحد الصحفيين بتصوير شريط فيديو، إلا أنه في اليوم التالي أنكر وجود هذا الشريط لديه.
    partiendo del análisis anterior, se consideran dos métodos de distribución de los recursos. UN 54 - واستنادا إلى ما تَقدم، يُنظر في طريقتين لتوزيع الموارد.
    155. basándose en su estudio de la administración pública, particularmente en África, el Departamento está elaborando directrices para mejorar las políticas de personal de la administración pública y racionalizar los sistemas de administración pública. UN ١٥٥ - واستنادا إلى ما قامت به اﻹدارة من دراسة للخدمة المدنية، وبخاصة في أفريقيا، تقوم اﻹدارة حاليا بإعداد مبادئ توجيهية بشأن تحسين سياسة موظفي القطاع العام وترشيد نظم الخدمة المدنية.
    cabe deducir de lo expuesto que el tribunal arbitral se pronunció a favor de todas las pretensiones del vendedor. UN واستنادا إلى ما ورد أعلاه، فقد أيدت المحكمة موقف البائع في كافة المسائل المطروحة.
    145. basándose en todo lo anterior, el Relator Especial desea hacer sus propias recomendaciones que, a su juicio, deben reforzar las anteriores. UN ٥٤١- واستنادا إلى ما سبق، يود المقرر الخاص أن يقدم توصياته الخاصة التي من شأنها، في نظره، أن تعزز التوصيات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more