"واستنتاجاته وتوصياته" - Translation from Arabic to Spanish

    • conclusiones y recomendaciones
        
    • sus conclusiones y sus recomendaciones
        
    • las conclusiones y las recomendaciones
        
    Los informes del Relator Especial sobre estas misiones, que contienen sus observaciones, conclusiones y recomendaciones, figuran en adiciones al presente informe. UN وتشتمل إضافات هذا التقرير على التقارير التي أعدها المقرر الخاص عن هذه البعثات والتي تتضمن نتائجه واستنتاجاته وتوصياته.
    Las cuestiones planteadas en el examen y sus conclusiones y recomendaciones dejan clara la necesidad de fortalecer el Marco Integrado y mejorar su funcionamiento. UN وتوضح المسائل التي أُثيرت في الاستعراض واستنتاجاته وتوصياته ضرورة تعزيز الإطار المتكامل وتحسين أدائه.
    Los informes de esas misiones, en los que figuran las observaciones, conclusiones y recomendaciones del Relator Especial, se encuentran en las adiciones al presente documento. UN والتقارير المتعلقة بهذه البعثات والمتضمنة لنتائجه واستنتاجاته وتوصياته يمكن الوقوف عليها في الإضافة لهذا التقرير.
    I. RESÚMENES, conclusiones y recomendaciones SOBRE SU PROGRAMA DE TRABAJO BIENAL 1 - 73 4 UN أولاً- الملخصات التي أعدها فريق الخبراء واستنتاجاته وتوصياته بشأن برنامج عمله لسنتين 4
    Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos acogieron con satisfacción el método seguido por el Grupo, sus conclusiones y sus recomendaciones. UN 63 - وذكرت أن أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين قد رحبوا بالطريقة التي يتبعها الفريق واستنتاجاته وتوصياته.
    El presente documento resume los antecedentes, las principales observaciones, las conclusiones y las recomendaciones de la evaluación del programa regional para África durante el período 2008-2013. UN وتوجز هذه الوثيقة المعلومات الأساسية لتقييم البرنامج الإقليمي لأفريقيا للفترة 2008-2013 ونتائجه الأساسية واستنتاجاته وتوصياته.
    Describió la metodología empleada y sus constataciones, conclusiones y recomendaciones. UN وشرح المنهجية المتبعة واستعرض نتائجه واستنتاجاته وتوصياته.
    Describió la metodología empleada y sus constataciones, conclusiones y recomendaciones. UN وشرح المنهجية المتبعة واستعرض نتائجه واستنتاجاته وتوصياته.
    El equipo de evaluación transmite sus hallazgos, conclusiones y recomendaciones preliminares a todos los interesados sobre el terreno para que los verifiquen. UN ويطلع فريق التقييم جميع المعنيين في الميدان على نتائجه واستنتاجاته وتوصياته الأولية بغية التحقق من صحة النتائج الأولية.
    Las observaciones, conclusiones y recomendaciones de la presente evaluación se incorporarán al proceso de revisión del mandato de ONU-Océanos. UN وسوف تصب نتائج هذا التقييم واستنتاجاته وتوصياته في الصيغة المنقحة لاختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    El presente informe contiene un resumen de los debates celebrados, así como de las conclusiones y recomendaciones. UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً بمداولات المحفل واستنتاجاته وتوصياته.
    El Grupo aprobó por consenso el texto, las conclusiones y recomendaciones del presente informe antes de que el Coordinador lo transmitiera al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وقد أقر الفريق نص هذا التقرير واستنتاجاته وتوصياته بتوافق الآراء قبل أن يحيل المنسق التقرير إلى رئيس مجلس الأمن.
    5. El resumen de las comprobaciones, conclusiones y recomendaciones del proyecto pone de manifiesto la validez del concepto operativo, pero también sus limitaciones. UN ٥- ويبيﱢن موجز نتائج المشروع واستنتاجاته وتوصياته مدى صلاحية المفهوم التشغيلي كما يبيﱢن أيضا حدوده.
    102. El Relator Especial invitó a todos los participantes a que hicieran observaciones sobre el informe y sobre sus conclusiones y recomendaciones. UN ٢٠١- ودعا المقرر الخاص جميع المشتركين للتعليق على تقريره واستنتاجاته وتوصياته.
    Los informes de esas misiones, en los que figuran las observaciones, conclusiones y recomendaciones del Relator Especial, pueden encontrarse en la adición al presente informe. UN ويمكن الاطلاع على التقارير الخاصة بهذه البعثات التي تتضمن نتائج تحقيقات المقرر الخاص، واستنتاجاته وتوصياته في إضافات هذا التقرير.
    El texto completo de los resultados, conclusiones y recomendaciones de la evaluación se distribuiría al personal del FNUAP en la segunda mitad de 2002, para que sirviera de base a un curso práctico y contribuyera a fortalecer y simplificar la creación de capacidad en la programación futura. UN وكان مقررا تعميم كامل نتائج التقييم واستنتاجاته وتوصياته على موظفي الصندوق في النصف الثاني من عام 2002 ليشكل أساسا لحلقة عمل وللمساعدة على تعزيز وتيسير بناء القدرات في وضع البرامج في المستقبل.
    El informe contiene capítulos que tratan de los métodos de trabajo del Relator Especial, las actividades realizadas durante el año, algunas cuestiones teóricas, algunas decisiones jurídicas que se refieren a la independencia e imparcialidad del poder judicial, la situación en determinados países o territorios y las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial. UN ويتضمن التقرير فصولاً تتناول طرائق العمل والأنشطة المضطلع بها أثناء السنة وبعض المسائل النظرية والقرارات القضائية التي تعكس استقلال القضاء ونزاهته والحالة في البلدان والأقاليم واستنتاجاته وتوصياته.
    Al realizar ese cometido también tendré presentes los análisis, conclusiones y recomendaciones minuciosos de mi distinguido predecesor en el cargo, así como todas las propuestas presentadas por las delegaciones y grupos de delegaciones. UN كما سأنظر، خلال قيامي بذلك، في تحليلات سلفي الموقَّر في هذا المنصب، واستنتاجاته وتوصياته الشاملة وسأنظر أيضاً في كافة المقترحات التي قدمتها الوفود ومجموعات الوفود.
    El presente es el primero de los dos informes periódicos que se solicitó al Grupo que presentase al Comité en relación con sus actividades de vigilancia, conclusiones y recomendaciones. UN وهذا أول تقرير من تقريرين دوريين طلب إلي الفريق تقديمهما إلى اللجنة بشأن أنشطة الرصد التي يضطلع بها واستنتاجاته وتوصياته.
    I. RESÚMENES, conclusiones y recomendaciones SOBRE SU PROGRAMA DE TRABAJO BIENAL UN أولاً - الملخصات التي أعدها فريق الخبراء واستنتاجاته وتوصياته بشأن برنامج عمله لسنتين
    También se presenta al Consejo en su actual período de sesiones un informe detallado del Representante, en el que se exponen su análisis de la situación, sus conclusiones y sus recomendaciones (A/HRC/8/6/Add.1). UN ويُقدّم أيضاً إلى الدورة الحالية للمجلس تقريراً مفصلاً يتضمن تحليله للحالة، واستنتاجاته وتوصياته (A/HRC/8/6/Add.1).
    En la presente evaluación se pretendía elevar a un nivel más alto los hallazgos, las conclusiones y las recomendaciones resultantes de la evaluación haciendo hincapié en la determinación del " valor añadido " del marco de cooperación regional en un contexto regional, así como determinando el papel del programa en el posicionamiento estratégico del PNUD respecto de las prioridades de desarrollo regional y su estrategia. UN وقد سعى التقييم الحالي إلى الارتقاء بمستوى محصلة نتائج التقييم واستنتاجاته وتوصياته من خلال التركيز على " القيمة المضافة " لتقييم إطار التعاون الإقليمي في سياق إقليمي، مع تحديد دور البرنامج في تبوّأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موقعا استراتيجيا بالنسبة للأولويات والاستراتيجية الإنمائية الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more