se recordó que el Grupo de Trabajo había examinado ampliamente la cuestión de si las partes litigantes podían acordar la celebración de audiencias en privado, y no había aceptado esa propuesta. | UN | واستُذكر أنَّ مسألة ما إذا كان يمكن للطرفين المتنازعين أن يتفقا على جعل جلسات الاستماع مغلقة قد نظر فيها الفريق العامل مُطوَّلاً ولم يقبل بذلك الاقتراح. |
se recordó que esas cuestiones ya se habían examinado detenidamente en períodos de sesiones anteriores de la Comisión. | UN | واستُذكر أنَّ هذه المسائل نفسها قد نوقشت مطوَّلاً في دورات سابقة للجنة. |
se recordó que en el contexto de los documentos en papel, un rasgo característico del endoso era su ubicación al dorso del documento o instrumento. | UN | واستُذكر أنَّ للتظهير في البيئة الورقية سمة خاصة هي وضعُه على ظهر المستند أو الصك. |
se recordó que en el proyecto de disposiciones también se hacía referencia a la presentación en los proyectos de artículo 26 y 27. | UN | واستُذكر أنَّ مشاريع الأحكام تشير أيضاً إلى التقديم في مشروعي المادتين 26 و27. |
76. se recordó que el Grupo de Trabajo ya había examinado esta cuestión anteriormente. | UN | 76- واستُذكر أنَّ الفريق العامل سبق أن نظر في هذه المسألة. |
se recordó que la Norma ICR ya incluía las recomendaciones enunciadas en la Guía Legislativa y en los Principios del Banco Mundial para Sistemas Efectivos de Insolvencia y de Derechos de los Acreedores. | UN | واستُذكر أنَّ معيار الإعسار وحقوق الدائنين يتضمّن بالفعل التوصيات الواردة في الدليل التشريعي ومبادئ البنك الدولي الخاصة بالنظم الفعالة للإعسار وحقوق الدائنين. |
se recordó que en las reglamentaciones internacionales y regionales solía fijarse un determinado límite por debajo del cual se estimaba que la contratación no revestiría interés para proveedores o contratistas internacionales. | UN | واستُذكر أنَّ اللوائح الدولية والإقليمية تشير عادةً إلى حد معين للقيمة تعتبر عمليات الشراء التي لا تبلغه غير ذات أهمية للمورِّدين أو المقاولين الدوليين. |
se recordó que salvo que las partes hubieran estipulado otra cosa, se aplicarían los ya citados principios previstos en la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas, respetándose así la autonomía contractual de las partes. | UN | واستُذكر أنَّ المبادئ المذكورة في القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية تنطبق ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وينبغي من ثم احترام استقلالية الطرفين. |
112. se recordó que la supresión o enmienda de lo dispuesto en el proyecto de ley modelo era competencia de la Comisión. | UN | 112- واستُذكر أنَّ البتّ في أيِّ اقتراح بتعديل أحكام مشروع القانون النموذجي أو حذفها أمر متروك للجنة. |
se recordó que, conforme al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, el tribunal arbitral podía nombrarse en el plazo de dos o tres meses a partir de la fecha de la notificación de arbitraje. | UN | واستُذكر أنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم تقضي بأنه يمكن تعيين هيئة التحكيم في غضون شهرين إلى ثلاثة أشهر من تاريخ الإشعار بالتحكيم. |
se recordó que esos documentos estaban excluidos del ámbito de aplicación de la Convención debido a la dificultad que entrañaba dar a los documentos electrónicos una negociabilidad equivalente a la de los documentos sobre papel y, en particular, porque era difícil asegurar la singularidad de esos documentos. | UN | واستُذكر أنَّ تلك المستندات مستبعدة من نطاق الاتفاقية بسبب صعوبة إنشاء مكافئ إلكتروني لقابلية التداول الورقية، وخصوصاً صعوبة ضمان تفرّد تلك المستندات. |
58. se recordó que el Grupo de Trabajo había decidido redactar una definición de " control " debido a que se hacía referencia a ese concepto en varios artículos. | UN | 58- واستُذكر أنَّ الفريق العامل قرَّر وضع تعريف لكلمة " السيطرة " عندما وجد أنَّ العديد من المواد تشير إلى تلك الكلمة. |
92. se recordó que las negociaciones contractuales estaban prohibidas, por motivos de gobernanza, en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. | UN | 92- واستُذكر أنَّ القانون النموذجي للاشتراء العمومي يحظر المفاوضات بشأن إبرام العقود لأسباب تتعلق بالحوكمة. |
107. se recordó que el proyecto de artículo tenía por objeto ofrecer orientación sobre la forma en que podía efectuarse la cancelación en un entorno electrónico. | UN | 107- واستُذكر أنَّ الهدف من مشروع المادة هو أن يُرشد إلى الكيفية التي يمكن بها إنهاء السجل في بيئة إلكترونية. |
18. se recordó que el Grupo de Trabajo había decidido no incluir un glosario en la Guía (A/CN.9/745, párrafo 36). | UN | 18- واستُذكر أنَّ الفريق العامل كان قد قرّر عدم إدراج مسرد للمصطلحات كجزء من الدليل (الفقرة 36 من الوثيقة A/CN.9/745). |
se recordó que la Comisión había otorgado su respaldo a los Principios del UNIDROIT 2004 en su 40º período de sesiones, celebrado en 2007. | UN | واستُذكر أنَّ اللجنة أقرّت مبادئ اليونيدروا لعام 2004 في دورتها الأربعين، المعقودة في عام 2007.() |
se recordó que el Grupo de Trabajo había convenido en que la revisión de la Guía para la incorporación se centrara en los deudores individuales a los que se aplicaba la Ley Modelo, y que la cuestión del trato de los grupos de empresas en procedimientos de insolvencia transfronteriza fuera abordada una vez que se hubiera concluido esa labor. | UN | واستُذكر أنَّ الفريق العامل كان قد اتفق على أنه ينبغي لتنقيح دليل الاشتراع أن يركّز على المدينين المنفردين الذين يتناولهم القانون النموذجي، وأنَّ مسألة معاملة مجموعات المنشآت في سياق إجراءات الإعسار عبر الحدود يمكن أن يواصَل النظر فيها حالما يُنجز ذلك العمل. |
126. se recordó que este párrafo guarda una estrecha relación con la cuestión planteada en el proyecto de artículo 1 acerca del procedimiento ODR y sus etapas. | UN | 126- واستُذكر أنَّ هذه الفقرة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالمسألة المتعلقة بالطابع المرحلي لإجراءات التسوية، المشار إليه في مشروع المادة 1. |
42. se recordó que en el artículo 2 se restringía deliberadamente la información que se podía publicar en la fase de notificación para incluir únicamente la información fáctica que figurara en ese artículo, de modo que la función de archivo no exigiera hacer uso de discrecionalidad ni adoptar decisiones. | UN | 42- واستُذكر أنَّ المادة 2 تَعمَّدت جعل المعلومات التي تُنشَر في مرحلة الإشعار محصورة في المعلومات الوقائعية المذكورة في تلك المادة، ضماناً لألا يتطلب دور جهة الإيداع صلاحية تقديرية أو اتخاذ قرارات. |
68. se recordó que el párrafo 4 estaba estrechamente relacionado con el proyecto de artículo 10 (véase el párrafo 47 supra). | UN | 68- واستُذكر أنَّ للفقرة 4 صلة وثيقة بمشروع المادة 10 (انظر الفقرة 47 أعلاه). |