"واسطنبول" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Estambul
        
    • Estambul y
        
    • y de Estambul
        
    • Islamabad
        
    • Estambul en
        
    Algunas de las desapariciones comunicadas tuvieron lugar en Antalya, Esmirna y Estambul. UN ووقعت بعض حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها في انتاليا وإزمير واسطنبول.
    En Adana, Diyarbakir y Estambul han sido enjuiciados varios médicos que colaboraban con la Fundación de Derechos Humanos. UN فقد قوضي أطباء يعملون في مؤسسة حقوق الإنسان في أضنة وديار بكر واسطنبول.
    Centros regionales en París, Tokio, México, Moscú y Estambul. UN توجد مراكز إقليمية في باريس وطوكيو والمكسيك وموسكو واسطنبول.
    También se celebraron reuniones con diversas organizaciones no gubernamentales en Ginebra, Estambul y Ammán. UN وعقدت اجتماعات أيضاً مع مختلف المنظمات غير الحكومية في جنيف واسطنبول وعمان.
    UNOMIG, BLNU y Estambul UN بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات واسطنبول
    El demandante viajó a Van y Estambul (Turquía) y 20 días después voló a Suecia. UN وسافر مقدم البلاغ إلى فان واسطنبول في تركيا، وبعد 20 يوماً استقل طائرة إلى السويد.
    Sin embargo, los viajes vía Trabzon y Estambul requieren al menos dos días más de viaje. UN بيد أن السفر عن طريق ترابسون واسطنبول يتطلب قضاء يومين إضافيين في الطريق.
    Se celebraron ulteriormente cuatro Cumbres respectivamente en Helsinki, en 1992, Budapest, en 1994, Lisboa, en 1996, y Estambul, en 1999. UN وعُقدت بعد ذلك أربعة مؤتمرات متعاقبة في هلسنكي عام 1992، وبودابست عام 1994، ولشبونة عام 1996 واسطنبول عام 1999.
    También están previstas visitas regulares a la región del Golfo y las capitales regionales, entre ellas Riad, Doha y Estambul. UN ويتوخى مواصلة القيام بزيارات إلى منطقة الخليج والعواصم الإقليمية، بما في ذلك الرياض والقاهرة واسطنبول.
    Es indispensable acelerar el proceso de implementación en el marco de las Naciones Unidas de los acuerdos emanados de Río de Janeiro, Viena, El Cairo, Copenhague, Beijing y Estambul. UN فيجب علينا أن نعجل عملية التنفيذ في إطار اﻷمم المتحدة والاتفاقات التي انبثقت عن ريو دي جانيرو وفيينا والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين واسطنبول.
    Ahora y en los años venideros debemos concentrarnos en la aplicación y el examen de las recomendaciones, las conclusiones y los planes de acción aprobados en Río, Viena, El Cairo, Copenhague, Beijing y Estambul. UN وعلينا اﻵن وفي السنوات المقبلــة أن نركز على تنفيذ واستعراض التوصيــات والنتائج وخطـط العمل التـي اعتمدت في ريو وفيينا والقاهرة وكوبنهاغن وبيجينــغ واسطنبول.
    Instamos a los países desarrollados a que cumplan con los compromisos que han asumido en importantes conferencias internacionales, incluidas las de Río, El Cairo, Copenhague, Beijing y Estambul. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو على احترام الالتزامات التي ارتبطت بها فـــــي المؤتمرات الدولية الرئيسية، بما فيها المؤتمرات التي عقدت في ريو والقاهــــرة وكوبنهاغن وبيجيـــن واسطنبول.
    Este año se amplió el mandato de ese Comité para abarcar la ronda reciente de otras conferencias internacionales sobre desarrollo humano celebradas en El Cairo, Beijing y Estambul. UN فقد جرى توسع ولاية هذه اللجنــة هذا العام لتشمل الجولة اﻷخيرة للمؤتمرات الدولية اﻷخرى المعنية بالتنمية البشرية التي انعقدت في القاهــرة، وبيجين، واسطنبول.
    PAM ayudó también a organizar muchas conferencias de las Naciones Unidas, enviando delegaciones a la conferencias de Río de Janeiro, Copenhague, Beijing y Estambul. UN وساعدت المنظمة أيضا على تنظيم الكثير من مؤتمرات اﻷمم المتحدة، حيث أرسلت وفودا إلى مؤتمرات اﻷمم المتحدة في ريو دي جانيرو، وكوبنهاغن، وبيجين، واسطنبول.
    – el vínculo entre la serie de sesiones de alto nivel propuesta de un período de sesiones del Consejo Económico y Social y Estambul +5; UN الربط بين الجــزء الرفيــع المستوى المقترح فــي دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي واسطنبول + ٥؛
    A ese respecto, se declaran dispuestas a aplicar cabalmente las decisiones adoptadas en las reuniones sobre medidas de fomento de la confianza celebradas en Atenas y Estambul. UN ويعربان في هذا الصدد عن استعدادهما للتنفيذ الكامل للقرارات المتخذة في الاجتماعين اللذين عقدا في أثينا واسطنبول بشأن تدابير بناء الثقة.
    Reducir el número de vuelos programados entre Senaki y Estambul que se cancelan por falta de capacidad para realizar el trayecto de ida y vuelta en el mismo día UN تقليل عدد الرحلات الجوية المقررة بين سيناكي واسطنبول التي تدعو الضرورة إلى إلغائها بسبب انعدام طائرة قادرة على الذهاب والإياب في يوم واحد
    Los habitantes de Madrid, Jerusalén, Estambul y Bagdad no han hecho nada para merecer el asesinato repentino y aleatorio. UN فالناس في مدريد والقدس واسطنبول وبغداد لم يفعلوا شيئا لينالوا القتل المفاجىء والعشوائي.
    La misión internacional independiente de investigación estuvo formada por personalidades jurídicas internacionales acreditadas y presentó su informe después de haber entrevistado a 112 testigos, de más de 20 nacionalidades, en Ginebra, Londres, Estambul y Ammán. UN وتألفت البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من شخصيات قانونية دولية مرموقة، وأصدرت تقريرها بعد أن أجرت مقابلات مع 112 شاهدا، يمثلون أكثر من 20 جنسية، في جنيف واسطنبول ولندن وعمان.
    La Misión realizó entrevistas a más de 100 testigos en Ginebra, Londres, Estambul y Ammán. UN وأجرت بعثة تقصي الحقائق مقابلات شخصية مع ما يزيد عن 100 شاهد في جنيف ولندن واسطنبول وعمان.
    A partir de las Conferencias de Bonn y de Estambul celebradas el año pasado, nos hemos propuesto hacer que este año sea aún más fructífero. UN وبناء على مؤتمري بون واسطنبول العام الماضي، فإننا جاهزون لجعل هذا العام أكثر فائدة.
    " Las directrices adoptadas en Amán e Islamabad se han incorporado ya a la política educativa del Gobierno brasileño, especialmente las relacionadas con la importancia de la formación, la consideración social, la remuneración y la motivación del personal docente. UN " المبادئ التوجيهية التي حددت في عمان واسطنبول أدرجت بالفعل في السياسة التعليمية لحكومة البرازيل، لا سيما تلك المبادئ المتعلقة بأهمية تدريب وتقديم مكافآت وحوافز للمعلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more