La Conferencia presenta una oportunidad para promover una colaboración innovadora entre la amplia gama de agentes necesaria para avanzar la sostenibilidad a escala planetaria. | UN | والمؤتمر يتيح فرصة لتعزيز التعاون المبتكر بين مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة بغية النهوض بالاستدامة على نطاق كوكبنا. |
Constituye una plataforma para que una amplia gama de agentes del desarrollo debatan políticas y formulen directrices y recomendaciones. | UN | ويتيح المنتدى منبرا لمجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية من أجل مناقشة السياسات وتقديم التوجيهات والتوصيات. |
Ambos grupos consideran que la buena salud no es responsabilidad exclusiva de los ministerios de salud, sino de una amplia gama de actores públicos y privados. | UN | وكلتا المجموعتين تفهمان أن الصحة الجيدة ليست مسؤولية ملقاة على عاتق وزارة الصحة وحدها، بل هي مسؤولية ملقاة على عاتق مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص. |
Esos sistemas deben aplicarse de manera no discriminatoria y compatible con el artículo 19 y otras disposiciones del Pacto, sobre la base de criterios objetivos y teniendo en cuenta lo dicho antes, que en la función periodística participan una amplia variedad de personas. | UN | وينبغي أن تطبق هذه النظم بطريقة غير تمييزية ومتلائمة مع المادة 19 ومع الأحكام الأخرى للعهد على أساس معايير موضوعية وبمراعاة أن الصحافة مهنة تتشارك فيها طائفة واسعة من الجهات الفاعلة. |
Además, hemos establecido alianzas estratégicas con una amplia gama de entidades no estatales que pueden hacer una importante contribución a la seguridad, la prosperidad y la libertad en el mundo. | UN | وأقمنا شراكات استراتيجية مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من غير الدول التي تسهم إسهاما هاما في كفالة الأمن والرفاه والحرية في العالم. |
Establecer contactos con una gran variedad de agentes y obtener un conocimiento directo de la situación actual de los derechos humanos en el Yemen, incluidas las causas estructurales y las modalidades de las transgresiones; | UN | إشراك مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة والتوصل إلى فهم مباشر للحالة الراهنة لحقوق الإنسان في اليمن، بما في ذلك الأسباب الهيكلية للانتهاكات وأنماطها؛ |
Por lo general, las asociaciones incluían una amplia variedad de agentes de diversos ministerios y grupos clave de la sociedad civil. | UN | ومن المألوف أن تتضمن الشراكات طائفة واسعة من الجهات الفاعلة التابعة لوزارات شتـى ولمجموعات رئيسية تنتمي إلى المجتمع المدني. |
Las misiones oficiales le permiten mantener una relación permanente con un gobierno después de haber visitado el país correspondiente, lo que entraña realizar labores de esclarecimiento de hechos y mantener consultas con una amplia gama de interlocutores. | UN | وتتيح البعثات الرسمية مواصلة العمل مع حكومة ما بعد القيام بزيارة للبلد وهي تتعلق بتقصي الحقائق والتشاور مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة. |
La FPNUL coordinó sus actividades con una amplia gama de agentes de la sociedad civil. | UN | وعملت اليونيفيل على تنسيق أنشطتها مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة المدنية. |
Garantizar la aplicación efectiva de los mandatos de protección por parte de las misiones de paz y de otra índole requiere la participación de una amplia gama de agentes. | UN | ويتطلب ضمان التنفيذ الفعال لولايات الحماية من جانب بعثات حفظ السلام وغيرها مشاركة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة. |
Ello, junto con los conflictos complejos en donde participa una amplia gama de agentes no estatales, la proliferación de los armamentos y el desarrollo de la tecnología son prueba del valor añadido que tendría un tratado. | UN | وهذا الأمر، إلى جانب النزاعات المعقدة التي تنطوي على طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من غير الدول، وانتشار الأسلحة، وتطوير تكنولوجيات جديدة إنما هو دليل على القيمة المضافة التي ستقدمها المعاهدة. |
Esto se debe en particular a la amplia gama de agentes que tienen la posibilidad de intervenir en la iniciación y realización de las solicitudes. | UN | ويُعزى هذا على وجه الخصوص إلى وجود طائفة واسعة من الجهات الفاعلة التي يمكن أن تشارك في تنفيذ الطلبات واستهلالها. |
En el cuadro que figura a continuación se ilustra la amplia gama de agentes principales en los planos local, nacional y regional con los que el Fondo se asoció en 2005 para llevar a cabo iniciativas en la esfera de la igualdad de los géneros. | UN | ويسلط الجدول الوارد أدناه الضوء على طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الرسمية على الصعيدين الوطني والإقليمي التي دخل الصندوق في شراكات معها في عام 2005. |
A fin de reforzar la protección internacional de los refugiados, el ACNUR seguirá creando asociaciones y promoviendo la colaboración en materia de protección de los refugiados con una amplia gama de agentes. | UN | وتعزيزا للحماية الدولية للاجئين، ستواصل المفوضية بناء الشراكات وتمتين أواصر التعاون بشأن حماية اللاجئين مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة. |
El reconocimiento cada vez mayor de la igualdad de género como prioridad mundial por una amplia gama de actores no ha dado por resultado un auténtico cambio en las vidas de las mujeres y las niñas. | UN | ولم يترجم الاعتراف المتزايد لدى مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة بالمساواة بين الجنسين بوصفها أولوية عالمية إلى تغيير حقيقي في حياة النساء والفتيات. |
Esos sistemas deben aplicarse de manera no discriminatoria y compatible con el artículo 19 y otras disposiciones del Pacto, sobre la base de criterios objetivos y teniendo en cuenta lo dicho antes, que en la función periodística participan una amplia variedad de personas. | UN | وينبغي أن تطبق هذه النظم بطريقة غير تمييزية ومتلائمة مع المادة 19 ومع الأحكام الأخرى للعهد على أساس معايير موضوعية وبمراعاة أن الصحافة مهنة تتشارك فيها طائفة واسعة من الجهات الفاعلة. |
Ello requiere una labor considerable de coordinación, formulación de políticas y planificación con una amplia gama de entidades, entre las que se cuentan los otros tres componentes de la UNMIK, las organizaciones internacionales, los donantes y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويقتضي ذلك قدرا كبيرا من التنسيق، وفي مجال السياسات العامة والتخطيط مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة المختلفة، ومن ضمنها الجهات الرائدة الثلاثة اﻷخرى للبعثة وهي المنظمات الدولية والمانحين والمنظمات غير الحكومية. |
Por ello, es importante que el sistema de las Naciones Unidas estreche su colaboración con una gran variedad de agentes para el desarrollo y que al mismo tiempo introduzca mecanismos de rendición de cuentas que favorezcan una amplia participación en asociaciones de ese tipo. | UN | لذا، فمن المهم أن تعمق منظومة الأمم المتحدة تعاونها مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية، وأن تكفل في الوقت ذاته وجود آليات المساءلة المحفزة للمشاركة الواسعة في هذه الشراكات. |
Debería entablarse un diálogo nacional constante sobre el camino a seguir en el que participase una amplia variedad de agentes nacionales, con inclusión de asociaciones de mujeres, las empresas, las instituciones académicas, los pequeños agricultores y otros representantes de la sociedad civil. | UN | وينبغي إشراك طبقة واسعة من الجهات الفاعلة الوطنية، ويشمل ذلك المنظمات النسائية ومنظمي المشاريع والجامعيين وصغار المزارعين وأصوات المجتمع المدني الأخرى، من أجل بناء حوار وطني متواصل بشأن طريق المستقبل. |
Con el propósito de dar cabida en el debate a una amplia gama de interlocutores y aumentar las oportunidades de intercambiar experiencias, se organizaron mesas redondas, una serie de sesiones en la que participaron organizaciones no gubernamentales y otra serie de sesiones de preguntas y respuestas con determinadas entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونظمت أفرقة نقاش، وخصص جزء لمشاركة المنظمات غير الحكومية، وجزء للأسئلة والأجوبة مع كيانات مختارة في منظومة الأمم المتحدة بغية فتح المناقشات أمام طائفة واسعة من الجهات الفاعلة ولزيادة فرص تبادل التجارب. |
En general, el Grupo ha desarrollado una cooperación efectiva con un amplio espectro de agentes internacionales, empresas, particulares y organizaciones. | UN | وعموما، أقام الفريق تعاونا فعالا مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الدولية والشركات والأفراد والمنظمات. |
La fructuosa cooperación entre el Ministerio haitiano de la Condición de la Mujer y varias instancias bilaterales (Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional) y multilaterales (MINUSTAH, División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) permitió que la tarea procediera mediante un proceso de consultas con un amplio abanico de actores institucionales y de la sociedad civil de Haití. | UN | وقد مكَّن التعاون المثمر بين وزارة وضع المرأة في هايتي وعدد من الهيئات الثنائية (الوكالة الكندية للتنمية الدولية) والمتعددة الأطراف (البعثة - شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) من إنجاز هذا العمل من خلال عملية تشاورية مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة سواء من المؤسسات أو من هيئات المجتمع المدني الهايتي. |
108. Una gran diversidad de actores participan o pueden participar en un tipo de reforma legislativa como la expuesta en el presente documento. | UN | 108- وهناك طائفة واسعة من الجهات الفاعلة المنخرطة أو التي يمكن أن تصبح منخرطة في إصلاح القوانين من النوع المبين هنا. |
Por tanto, las medidas de prevención del delito necesitaban un planteamiento integrado y general, que incluyera diversos aspectos sociológicos así como una amplia gama de participantes. | UN | ولذا فان تدابير منع الجريمة تتطلب اتباع نهج متكامل وواسع النطاق ، يشمل مختلف الجوانب الاجتماعية وطائفة واسعة من الجهات الفاعلة . |
Tiene la finalidad de dotar a las sociedades con la capacidad para resolver controversias en formas aceptables desde el punto de vista interno, con la participación de una amplia gama de instancias del gobierno y la sociedad civil. | UN | والهدف من هذا النهج هو تطوير القدرات في المجتمعات على تسوية الصراعات بطرق مقبولة داخليا بالتعامل مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة في الحكومة والمجتمع المدني. |