"واسع الانتشار في" - Translation from Arabic to Spanish

    • generalizada en
        
    • generalizado en
        
    • está muy extendido en
        
    • muy común en
        
    • omnipresente en
        
    • más generalizados en
        
    • un fenómeno corriente en
        
    • práctica muy difundida en
        
    La inseguridad es una sensación generalizada en todos los rincones del mundo. UN فانعدام الأمن شعور واسع الانتشار في كل ناحية من العالم.
    Como se indicó en el segundo informe, la violencia contra la mujer está muy generalizada en los Países Bajos. UN كما ذكر في التقرير الثاني، فإن العنف ضد المرأة واسع الانتشار في هولندا.
    Sin embargo, la pobreza sigue estando generalizada en el país y supone, dado que no se han facilitado datos en los informes ni en la declaración oral, que la mayoría de los pobres son mujeres rurales. UN إلا أن الفقر لايزال واسع الانتشار في البلد؛ وبالنظر إلى عدم إيراد بيانات لا في التقرير ولا في الكلمات التي أُدلي بها شفويا، فإنها تفترض أن أغلبية الفقراء نساء ريفيات.
    El hábito de fumar heroína está generalizado en el Pakistán. UN وتدخين الهيروين واسع الانتشار في باكستان.
    10. El trabajo infantil está muy extendido en el país, en especial en el sector de la minería. UN 10- وعمل الأطفال واسع الانتشار في البلد، وبخاصة في قطاع التعدين.
    La fisioterapia no es muy común en Albania. UN والعلاج الطبيعي غير واسع الانتشار في ألبانيا.
    La violencia es, sin embargo, un elemento omnipresente en la vida política y los simpatizantes de los diferentes partidos se enfrentan entre sí y con la policía en mítines y manifestaciones. UN إلا أن العنف يمثل عنصراً واسع الانتشار في الحياة السياسية حيث يشتبك مناصرو مختلف الأحزاب السياسية مع بعضهم البعض ومع رجال الشرطة خلال التجمعات والمظاهرات.
    9. La trata de personas no constituye un fenómeno corriente en la República Democrática del Congo. UN 9 - وقالت إن الاتجار بالبشر ليس واسع الانتشار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Señaló que la palmeta estaba generalizada en instituciones como las escuelas, la administración de justicia y la familia. UN وأشارت إلى أن الضرب بالعصي واسع الانتشار في المؤسسات مثل المدارس، وفي إدارة العدل، وداخل الأسرة.
    La discriminación por razón de género y de edad sigue siendo generalizada en todas las regiones del mundo. UN وما زال التمييز بسبب النوع الجنساني والعمر واسع الانتشار في جميع مناطق العالم.
    Esta discriminación por razón del género con frecuencia se agrava cuando coincide con la discriminación por razón de edad, que está generalizada en todas las regiones del mundo. UN وهذا التمييز القائم على نوع الجنس غالبا ما يتفاقم عندما يتقاطع مع التمييز على أساس السن الذي هو واسع الانتشار في جميع مناطق العالم.
    5.9 La autora sostiene también que el Estado parte debía haber tenido en cuenta que la corrupción es una práctica generalizada en Mongolia. UN 5-9 كما تؤكد صاحبة البلاغ أنه يتعين على الدولة الطرف أن تأخذ بعين الاعتبار أن الفساد واسع الانتشار في منغوليا.
    46. El aumento de la deuda representó una tendencia generalizada en la región. UN ٦٤ - ونمو الدين كان واسع الانتشار في المنطقة.
    En Asia oriental, en una etapa inicial de la industrialización, la confluencia de una mano de obra excedente generalizada en la agricultura con posibilidades de empleo en la economía urbana produjo fuerte complementariedades dinámicas entre el crecimiento agrícola y el industrial. UN ففي شرق آسيا حدث في مرحلة مبكرة من التصنيع، أن أدى توافق وجود فائض واسع الانتشار في العمالة الزراعية وفرص عمل في الاقتصاد الحضري إلى توليد عوامل دينامية قوّت التكامل بين النمو الزراعي والصناعي.
    Según nuestra organización nacional para la gestión de emergencias, se observa una devastación generalizada en la industria bananera y se han visto muy afectados los sectores de la arboricultura y la horticultura. UN ووفقا لمنظمتنا الوطنية لإدارة حالات الطوارئ، هناك تدمير واسع الانتشار في صناعة الموز وتضرر بشكل كبير محصول الأشجار وقطاع الخضروات.
    La trata de personas se ha generalizado en el territorio sirio y en los denominados campamentos humanitarios en países vecinos. UN وأصبح الاتجار بالبشر واسع الانتشار في الأراضي السورية وفيما يسمى بالمخيمات الإنسانية في البلدان المجاورة.
    Se ha descubierto que el HBCD está muy extendido en el medio ambiente mundial y se han registrado niveles elevados de la sustancia en los principales depredadores del Ártico. UN وقد وجد أن هذا المركب واسع الانتشار في البيئة العالمية مع وجود مستويات مرتفعة منه في المفترسات العليا في المنطقة القطبية الشمالية.
    19. Preocupa al Comité que la violencia contra las mujeres y los niños en el hogar siga siendo muy común en el Estado parte y que en muchos casos no se denuncie (art. 10). UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق لكون العنف المنزلي ضد النساء والأطفال ما زال واسع الانتشار في الدولة الطرف وهو كثيراً ما يمر دون الإبلاغ عنه. (المادة 10)
    En México, la Caja Popular Mexicana, que es una entidad cooperativa, resulta omnipresente en todo el país23. UN وفي المكسيك، تتمتع تعاونية Caja Popular Mexicana (CPM)، بوجود واسع الانتشار في أنحاء البلد(23).
    49. La Sra. Tan pregunta si la poligamia es un fenómeno corriente en Cabo Verde. ¿Cuál es la definición legal de poligamia en la legislación del país? ¿Está tipificada como delito esa práctica? UN 49 - السيدة تان: سألت عما إذا كان تعدد الزوجات واسع الانتشار في الرأس الأخضر وكذلك عن التعريف القانوني لتعدد الزوجات في التشريع المحلي للبلد وعما إذا كان قد جرى تجريم هذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more