"واسع النطاق على" - Translation from Arabic to Spanish

    • gran escala contra
        
    • amplio sobre
        
    • ampliamente en
        
    • generalizado acerca de la
        
    • gran escala en
        
    • generalizado en
        
    • amplio en
        
    • en general en
        
    • amplio consenso sobre
        
    • gran escala a
        
    • ampliamente a
        
    • general acerca de
        
    • amplio consenso en
        
    • amplio respecto de un
        
    En 2008, la Federación de Rusia lanzó un ataque de gran escala contra el Estado soberano de Georgia, su vecino inmediato. UN في عام 2008، شنَّ الاتحاد الروسي اعتداء واسع النطاق على دولة ذات سيادة مجاورة له مباشرة، وهي جورجيا.
    A las 8.00 horas, las fuerzas armenias, tras finalizar la preparación de artillería, iniciaron un avance en gran escala contra Agdam. UN وفي الساعة الثامنة قامت القوات اﻷرمنية، بعد إكمال قصف المدفعية التمهيدي، بهجوم واسع النطاق على أقدام.
    Existe un consenso amplio sobre el concepto de que el sector público debe concentrarse en crear condiciones que permitan al sector privado promover el crecimiento económico de manera socialmente responsable. UN فثمة اتفاق واسع النطاق على أنه ينبغي للقطاع العام أن يركز على إيجاد الظــــروف التي تسمح للقطاع الخاص بأن يعـــزز النمو الاقتصـــادي بطريقة مسؤولة اجتماعيا.
    El texto se distribuye ampliamente en las escuelas secundarias del Estado de Nueva York y contiene además una guía para los maestros. UN وقد وزع هذا الكتاب المدرسي توزيعا واسع النطاق على المدارس الثانوية في ولاية نيويورك وأرفق به دليل للمعلمين.
    Existe hoy un acuerdo generalizado acerca de la necesidad de que el Consejo de Seguridad sea más representativo y se adapte mejor a las exigencias de la generalidad de los Miembros de las Naciones Unidas. UN هناك اﻵن اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا وأكثر استجابة لاحتياجات أعضاء اﻷمم المتحدة.
    En los últimos días las fuerzas armadas armenias han llevado a cabo una ofensiva en gran escala en la región de Kelbadzhar, en Azerbaiyán, con el objeto de apoderarse de todas las zonas fronterizas de la República Azerbaiyana lindantes con Nagorno-Karabaj. UN الشيبي. في اﻷيام اﻷخيرة أخذت القوات اﻷرمنية المسلحة تشن هجوما واسع النطاق على منطقة كيلبيدجار الاذربيجانية بهدف الاستيلاء على كامل منطقة حدود جمهورية أذربيجان المتاخمة لناغورنو كاراباخ.
    Parece haber un acuerdo generalizado en la relación directa e indirecta entre el terrorismo y el respeto de los derechos humanos. UN ويبدو هنا وجود اتفاق واسع النطاق على كل من الصلتين المباشرة وغير المباشرة بين الإرهاب واحترام حقوق الإنسان.
    Si bien hay diferentes criterios sobre qué temas hay que recalcar en la educación para la prevención del uso de la droga, hay un consenso amplio en cuanto a que los drogadictos son enfermos que necesitan fundamentalmente tratamiento. UN وبينمــا توجـد وجهات نظر مختلفة فيما يتعلق بالقضايا التي ينبغي التركيز عليها بصدد الوقاية من المخدرات في التعليم، هناك توافق آراء واسع النطاق على أن مدمني المخــدرات مرضى يحتاجون أساسا إلى العــلاج.
    Se conviene en general en que la autonomía es la forma más efectiva en que las comunidades indígenas pueden proteger sus derechos y preservar su cultura y patrimonio. UN وثمة اتفاق واسع النطاق على أن اﻹدارة الذاتية أفضل الوسائل التي يمكن بها لجماعات السكان اﻷصليين أن تحمي حقوقها وتحفظ ثقافتها وتراثها.
    Respecto del comercio, hubo amplio consenso sobre la necesidad de dar un trato especial y diferencial a los distintos países. UN وفيما يتعلق بالتجارة، هناك اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان.
    En marzo pasado, Israel inició un ataque militar a gran escala contra Palestina que provocó una intensificación precipitada del conflicto. UN ففي آذار/مارس الماضي، شنت إسرائيل هجوما عسكريا واسع النطاق على فلسطين مما أدى إلى تصعيد متهور للصراع.
    Agresiones de gran escala contra un Estado miembro resultan hoy improbables. UN أضحى شن عدوان واسع النطاق على أي دولة عضو غير محتمل الآن.
    Al poco tiempo, y ya en el plano de la realidad, las fuerzas armadas armenias emprendieron una ofensiva en gran escala contra el distrito azerbaiyano de Agdam, donde existían 123 centros poblados y vivían 178.000 personas, incluidos 20.000 refugiados de otros distritos azerbaiyanos ocupados. UN وبعد مضي بعض الوقت قامت القوات اﻷرمينية المسلحة في الواقع بهجوم واسع النطاق على منطقة أغدام اﻷذربيجانية، التي تضم ١٢٣ من اﻷماكن المأهولة ويسكنها ٠٠٠ ١٧٨ شخص؛ بما في ذلك ٠٠٠ ٢٠ لاجئ من المناطق اﻷذربيجانية المحتلة اﻷخرى.
    De esta forma, la parte armenia no sólo incumple los acuerdos sobre cesación del fuego, sino que se aprovecha de la situación actual para prepararse para un nuevo ataque en gran escala contra los territorios aledaños a Alto Karabaj en Azerbaiyán. UN وهكذا فإن الجانب اﻷرميني لا يكتفي بعدم الالتزام باتفاق وقف اطلاق النار فحسب، بل ويستخدم الحالة الراهنة من أجل الاعداد لهجوم جديد واسع النطاق على المناطق اﻷذربيجانية المتاخمة لكاراباخ العليا.
    El núcleo de esa convergencia es un acuerdo internacional amplio sobre la importancia de la identificación a nivel local y del apoyo internacional coherente, en el marco de un espíritu de colaboración. UN وجوهر هذا التقارب اتفاق دولي واسع النطاق على أهمية الملكية المحلية والدعم الدولي المتماسك المقدم بروح الشراكة.
    El Comité también recomienda que el Consejo de Coordinación para la Protección de la Infancia presente informes periódicos sobre la supervisión y la evaluación de la aplicación de la Convención y que esos informes se divulguen ampliamente en todas las esferas de la sociedad. UN وتوصي اللجنة مجلس تنسيق أنشطة حماية الطفل بإعداد تقارير منتظمة عن رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية وبنشر هذه التقارير نشراً واسع النطاق على جميع مستويات المجتمع.
    48. Hubo acuerdo generalizado acerca de la necesidad de fortalecer el sistema de las instituciones financieras internacionales. UN " 48 - وساد اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى تعزيز مجموعة المؤسسات المالية الدولية.
    Ayer por la noche, a las 22.30 horas, Etiopía desencadenó una ofensiva en gran escala en ese frente, ofensiva que continúa en el día de hoy. UN ومساء الأمس، عند الساعة 30/22، قامت إثيوبيا بهجوم واسع النطاق على هذه الجبهة. وما تزال رحى المعارك دائرة اليوم.
    28. Las fuerzas gubernamentales perpetraron matanzas ilegítimas como parte de un ataque generalizado en contra de la población civil. UN 28- وارتكبت القوات الحكومية أعمال قتل غير مشروع في إطار هجوم واسع النطاق على السكان المدنيين.
    El debate general ha reafirmado el acuerdo amplio en el sentido de que la reforma de este órgano tiene una gran importancia para su funcionamiento y su legitimidad. UN وقد أكدت المناقشة العامة ثانـــية وجود اتفاق واسع النطاق على أن إصلاح هذا الجهاز هام جدا لسير عمله وتأكيد شرعيته.
    35. Hay consenso en general en que la delincuencia organizada transnacional se deriva de las nuevas oportunidades delictivas disponibles. UN ٥٣- وهناك اتفاق واسع النطاق على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي نتيجة لوجود فرص جديدة للجريمة.
    En particular, había un amplio consenso sobre la necesidad de reformar el sistema de gobernanza actual y hacerlo menos fragmentario. UN ويشار بوجه خاص إلى أن هناك اتفاقا واسع النطاق على ضرورة إصلاح نظام الحوكمة الحالي وجعله أقل تشتتا.
    Durante el debate se abordó desde la corrupción a pequeña escala a nivel comunitario a la corrupción a gran escala a nivel transnacional. UN وتناولت حلقة النقاش الفساد من أبسط أنواعه على المستويات الدنيا إلى الفساد واسع النطاق على الصعيد عبر الوطني.
    El libro tuvo muy buena acogida y se distribuyó ampliamente a los Estados Miembros, las comisiones nacionales, las organizaciones no gubernamentales, los institutos de investigación y universidades y otros asociados de todo el mundo. UN وقد وزع هذا الكتاب توزيعا واسع النطاق على الدول الأعضاء واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية ومعاهد الأبحاث والجامعات وغيرها من الشركاء في جميع أنحاء العالم.
    Hubo acuerdo general acerca de la importancia de la movilización de recursos y del apoyo a la labor realizada por la secretaría hasta la fecha. UN 171- وقد تحقق اتفاق واسع النطاق على أهمية حشد الموارد والدعم للعمل الذي تقوم به الأمانة حتى الآن.
    Hoy día hay un amplio consenso en el sentido de que la droga no es sólo un problema de oferta, como tampoco lo es sólo de demanda. UN واليوم، ثمة اتفاق واسع النطاق على أن مشكلة المخدرات ليست مجــرد مشكلة العرض كما أنها ليست مجرد مشكلة الطلب.
    Los ministros y otros jefes de delegación expresaron su satisfacción general por el resumen, titulado " Iniciativa de Jeju " , y que figura en el anexo II del presente informe, que suscitó un acuerdo amplio respecto de un gran número de sus elementos. UN وقد أعرب الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود عن ارتياحهم التام للملخص المعنون " مبادرة جيجو " الملحقة في المرفق الثاني لهذا التقرير، وكان هناك اتفاق واسع النطاق على الكثير من النقاط الواردة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more