En 1993, la actividad únicamente se limitó a un programa relativo a la industria y los servicios de apoyo, que se ejecutó en Kampala y contó con la participación de 12 países. | UN | ففي عام ١٩٩٣ تم القيام بمهمة واحدة من هذا القبيل، في كمبالا، كرست لخدمات الصناعة والدعم واشترك فيها ١٢ بلدا. |
La reunión fue organizada por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, con la participación del Relator Especial sobre Discapacidad. | UN | وقد استضافت هذا الاجتماع المفوضة السامية لحقوق الإنسان واشترك فيها المقرر الخاص المعني بالإعاقة. |
La segunda, dos años después, en Beijing, con la participación de 13 países de Asia oriental y del Pacífico, los cuales ya habían ratificado la Convención o se habían adherido a ella. | UN | وعقدت الثانية بعد مرور سنتين في بيجينغ، واشترك فيها ١٣ بلدا من شرق آسيا والمحيط الهادئ، ١١ منها صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها فعلا. |
Un logro fundamental fue la validación del proyecto de ley sobre la reforma del código de procedimiento penal durante un taller celebrado el 13 de diciembre de 2007 en el que participaron todas las partes interesadas. | UN | ومن الإنجازات الرئيسية التي تحققت التصديق على مشروع القانون المتعلق بإصلاح قانون الإجراءات الجنائية خلال حلقة عمل عقدت في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 واشترك فيها جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Habló también, en este orden de cosas, de la mesa redonda sobre la salud de la mujer como derecho humano organizada por el Colegio Médico del Commonwealth en Toronto, en octubre de 1996, en la que participaron las integrantes del Comité. | UN | كما وصفت أيضا في هذا السياق، اجتماع المائدة المستديرة عن صحة المرأة بوصفها حقا من حقوق اﻹنسان، التي عقدتها الرابطة الطبية للكمنولث في تورونتو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، واشترك فيها أعضاء اللجنة. |
participaron en él más de 400 miembros del personal de la Fuerza, que procedían principalmente del regimiento de protección civil. | UN | واشترك فيها أكثر من 400 فرد من قوة أمن كوسوفو، أساساً من كتيبة الحماية المدنية. |
Del 21 de noviembre al 16 de diciembre se dictó un tercer curso de capacitación sobre los conceptos básicos de la integración en escala muy grande en el Laboratorio de microprocesadores de Trieste, al que asistieron 60 participantes. | UN | ونظمت دورة تدريبية ثالثة في أساسيات التكامل الشاسع النطاق وذلك في مختبر المشغلات الدقيقة في تريستا في الفترة من ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر واشترك فيها ما مجموعه ٦٠ مشتركا. |
El Pakistán informó que, como resultado de un ejercicio de equiparación de las capacidades y necesidades de CTPD en la esfera del transporte aéreo civil llevado a cabo en Karachi en 1993, en el que habían participado 28 países en desarrollo, se habían firmado 225 acuerdos. | UN | وأبلغت باكستان أنها قد وقعت ٢٢٥ اتفاقا، نتيجة لعملية مطابقة القدرات والحاجات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال النقل الجوي المدني، التي نظمت في كراتشي في عام ١٩٩٣ واشترك فيها ٢٨ بلدا ناميا. |
El seminario, financiado por el Gobierno de los Países Bajos, contó con la participación de 120 representantes de partidos políticos, los medios de comunicación, la sociedad civil y los sindicatos, entre los que figuraban 50 mujeres. | UN | ومولت حكومة هولندا الحلقة الدراسية التي حضرها 120 ممثلا من الأحزاب السياسية، ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني، ونقابات العمال، واشترك فيها أيضا 50 امرأة. |
Número de debates de expertos sobre cuestiones de interés común que se organicen con la participación de especialistas de los Estados. | UN | 1-4-2 عدد المناقشات التي أجراها الخبراء بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك واشترك فيها ممارسون تابعون للدول. |
La reunión fue organizada como un encuentro entre múltiples interesados, con la participación de representantes de alto nivel en calidad de expertos y las consultas consistieron en reuniones plenarias y mesas redondas a las que asistieron casi 90 delegados. | UN | وتألفت المشاورات، التي نُظمت باعتبارها حدثا يضم العديد من أصحاب المصلحة واشترك فيها ممثلون رفيعو المستوى بصفتهم خبراء، من جلسات عامة وحلقات نقاش حضرها نحو 90 مندوبا. |
Hace muy poco tiempo, tras la celebración de consultas políticas en Ginebra, en diciembre de 1992, con la participación de cinco partes y en vísperas de la reunión de Estocolmo, de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, comenzó una nueva intensificación de las hostilidades. | UN | وأخيرا جدا، وبعد المشاورات السياسية التي جرت في جنيف في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، واشترك فيها ٥ أطراف عشية اجتماع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في استوكهولم حدث مزيد من التصعيد في اﻷعمال العدائية. |
113. Del 1º al 6 de junio de 1993 se llevó a cabo una primera misión de planificación al país anfitrión, dirigida por el Secretario General de la Conferencia, con la participación de representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ١١٣ - قامت بعثة تخطيط أولى بزيارة البلد المضيف في الفترة من ١ إلى ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ورأس البعثة أمين عام المؤتمر واشترك فيها ممثلون عن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
En el contexto del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas, se celebró en Bangkok, en diciembre de 1994, un Foro mundial sobre la función de las organizaciones no gubernamentales en la reducción de la demanda de drogas con la participación de representantes de 115 países. | UN | وعقدت في بانكوك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، في سياق عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، الندوة العالمية المعنية بدور المنظمات غير الحكومية في تقليل الطلب، واشترك فيها ١١٥ بلدا. |
Otro logro en la esfera de la colaboración a nivel de países fue la realización de un estudio, por parte de la Oficina de Servicios y Apoyo al Sistema de las Naciones Unidas, en el que participaron 105 coordinadores residentes, acerca del estado de las relaciones entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ٥٠ - ومن المنجزات اﻷخرى في مجال التعاون على الصعيد القطري، دراسة استقصائية أجراها مكتب خدمات الدعم باﻷمم المتحدة، واشترك فيها ١٠٥ من المنسقين المقيمين، بشأن حالة العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Otro logro en la esfera de la colaboración a nivel de países fue la realización de un estudio, por parte de la Oficina de Servicios y Apoyo al Sistema de las Naciones Unidas, en el que participaron 105 coordinadores residentes, acerca del estado de las relaciones entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ٥٠ - ومن المنجزات اﻷخرى في مجال التعاون على الصعيد القطري، دراسة استقصائية أجراها مكتب خدمات الدعم باﻷمم المتحدة، واشترك فيها ١٠٥ من المنسقين المقيمين، بشأن حالة العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
El ACNUDH celebró el seminario en Ginebra del 25 al 27 de enero de 2006, en el que participaron 11 expertos indígenas, 2 expertos no indígenas, 24 representantes gubernamentales y 28 organizaciones no gubernamentales. | UN | ونظمت المفوضية الحلقة الدراسية في جنيف في الفترة من 25 إلى 27 كانون الثاني/يناير 2006 واشترك فيها 11 خبيرا من الشعوب الأصلية، وخبيران لا ينتميان للشعوب الأصلية، و 24 ممثلا حكوميا، و 28 منظمة غير حكومية. |
Habló también, en este orden de cosas, de la mesa redonda sobre la salud de la mujer como derecho humano organizada por el Colegio Médico del Commonwealth en Toronto, en octubre de 1996, en la que participaron las integrantes del Comité. | UN | كما وصفت أيضا في هذا السياق، اجتماع المائدة المستديرة عن صحة المرأة بوصفها حقا من حقوق اﻹنسان، التي عقدتها الرابطة الطبية للكمنولث في تورونتو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، واشترك فيها أعضاء اللجنة. |
209. Del 7 al 9 de octubre de 1998, el UNICEF organizó en Ginebra una consulta de expertos sobre la prevención de la violencia en la familia, en la que participaron tres miembros del Comité, a saber: la Sra. Karp, la Sra. Mboi y la Sra. Mokhuane. | UN | ٩٠٢- وقد نظمت اليونيسيف في الفترة من ٧ إلى ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، عملية مشاورة للخبراء حول موضوع " منع العنف في اﻷسرة " عقدت في جنيف واشترك فيها ثلاثة أعضاء في اللجنة هم السيدة كارب والسيدة مبوي والسيدة موكهواني. |
El segundo curso avanzado de capacitación sobre misiles se celebró en Alemania del 7 al 18 de marzo y participaron en él 16 expertos procedentes de 14 países. | UN | ونُفذت الدورة المعززة الثانية بشأن القذائف في ألمانيا في الفترة من 7 إلى 18 آذار/مارس واشترك فيها 16 خبيرا يمثلون 14 بلداً. |
Este cuarto curso avanzado de capacitación sobre armas biológicas se celebró en Swindon (Reino Unido) del 25 de julio al 5 de agosto de 2005. participaron en él 16 expertos de 12 países, así como funcionarios de la sede de la UNMOVIC. | UN | عقدت هذه الدورة البيولوجية المتقدمة الرابعة في سويندون، المملكة المتحدة في الفترة من 25 تموز/يوليه إلى 5 آب/أغسطس واشترك فيها ستة عشر خبيرا يمثلون 12 بلدا وموظفي اللجنة بالمقر. |
Esa visita se efectuó inmediatamente después de concluir un curso de capacitación sobre derechos humanos de cuatro semanas de duración que se celebró en el Instituto Internacional de Derechos Humanos de Estrasburgo (Francia) y al que asistieron todos los miembros de la Comisión Nacional. | UN | وحدثت هذه الزيارة بُعيد حلقة تدريبية، مدتها أربعة أسابيع، عن حقوق اﻹنسان نُظمت في المعهد الدولي لحقوق اﻹنسان في ستراسبورغ، بفرنسا، واشترك فيها جميع أعضاء اللجنة الوطنية. |
La reunión hubiera sido una actividad de seguimiento del seminario de Pitsunda celebrado el 12 y 13 de febrero de 2001, que había sido organizado por el Consejo de Europa en cooperación con las Naciones Unidas y en el que habían participado Alvaro Gil-Robles, Comisionado de Derechos Humanos del Consejo, y Gianni Buquicchio, Secretario de la Comisión de Venecia. | UN | وكان مقررا أن تكون تلك الحلقة متابعة لحلقة بيتسوندا الدراسية التي عقدت في 12 و 13 شباط/فبراير 2001 ونظمها مجلس أوروبا بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة، واشترك فيها مفوض حقوق الإنسان في المجلس، الفارو جيل - رويليس، وأمين لجنة البندقية حياني بوكيتشيو. |