"واصلت المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Tribunal siguió
        
    • el Tribunal ha seguido
        
    • la Corte siguió
        
    • el Tribunal continuó
        
    • Tribunal ha continuado
        
    • la Corte prosiguió
        
    • la Corte continuó
        
    • el Tribunal prosiguió
        
    Además, el Tribunal siguió recibiendo numerosos visitantes, lo que demuestra el interés cada vez mayor del público en sus actividades. UN وعلاوة على ذلك، واصلت المحكمة استقبال عدد كبير من الزوار، اﻷمر الذي ينم عن تنامي الاهتمام العام بأنشطتها.
    el Tribunal siguió contratando funcionarios del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. UN 91 - واصلت المحكمة عملية تعيين موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Durante el período sobre el que se informa, el Tribunal siguió adoptando medidas concretas para incrementar la eficiencia de las actuaciones judiciales y de los procedimientos de apelación. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، واصلت المحكمة اتخاذ تدابير محدّدة تهدف إلى زيادة كفاءة إجراءات المحاكمة والاستئناف.
    Durante el período que abarca el informe, el Tribunal ha seguido tratando de evitar el consumo innecesario de tiempo. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المحكمة بذل جهودها لتجنب الاستهلاك غير الضروري للوقت.
    Durante el período de que se informa, la Corte siguió consolidando su cooperación con las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تطوير تعاونها مع الأمم المتحدة.
    el Tribunal continuó el proceso de contratación de personal del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales, de conformidad con el artículo 35 de su Reglamento. UN ٧٢ - واصلت المحكمة عملية تعيين الموظفين في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة عملا بالمادة ٣٥ من نظام المحكمة.
    el Tribunal siguió agilizando sus actuaciones durante el período sobre el que se informa. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تسريع إجراءاتها.
    el Tribunal siguió centrándose en concluir todos los juicios y apelaciones. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئنافات.
    Durante el pasado año, el Tribunal siguió esforzándose por concluir prontamente el trabajo aún pendiente en primera instancia y en apelación. UN وخلال العام الماضي، واصلت المحكمة جهودها الرامية إلى الإسراع بإنجاز عبء العمل المتبقي على مستوى المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    el Tribunal siguió centrándose en concluir todos los juicios y recursos. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف.
    el Tribunal siguió centrándose en terminar todos los juicios y apelaciones. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف.
    el Tribunal siguió dependiendo de la plena cooperación de los Estados para cumplir su mandato. UN 72 - واصلت المحكمة الاعتماد على تعاون الدول الكامل من أجل أداء ولايتها.
    Además, el Tribunal siguió apoyando el establecimiento de centros de información de titularidad local en la ex-Yugoslavia. UN كما واصلت المحكمة دعم إنشاء مراكز المعلومات في إطار الملكية المحلية في يوغوسلافيا السابقة.
    el Tribunal siguió dependiendo de la plena cooperación de los Estados para cumplir su mandato. UN 53 - واصلت المحكمة الاعتماد على تعاون الدول الكامل من أجل الاضطلاع بولايتها.
    Durante el período que se examina, el Tribunal siguió realizando importantes actividades de divulgación. UN 49 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تنفيذ برامج كبرى للتوعية.
    el Tribunal ha seguido esforzándose por establecer las bases para concluir sus operaciones de forma oportuna y sin incidentes. UN 82 - وقد واصلت المحكمة جهودها الرامية إلى إرساء الأساس لوضع نهاية لعملياتها بسلاسة وفي الوقت المناسب.
    el Tribunal ha seguido ofreciendo capacitación a jueces, fiscales y personal judicial de los países de la región. UN 13 - وقد واصلت المحكمة تدريبها للقضاة والمدعين العامين وموظفي المحاكم الوطنيين في المنطقة.
    En el período que se examina, la Corte siguió consolidando su cooperación con las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تطوير تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Durante el mismo período, el Tribunal continuó examinando la causa núm. 16, Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala (Bangladesh/Myanmar). UN وخلال الفترة ذاتها واصلت المحكمة نظرها في القضية رقم 16 المتعلقة بالنزاع بين بنغلاديش وميانمار حول ترسيم حدودهما البحرية في خليج البنغال.
    El Tribunal ha continuado realizando progresos importantes en el desempeño de sus tareas. UN وقد واصلت المحكمة إحراز تقــدم ملحوظ فــي الوفاء بمهامها.
    En otoño de 2009, tras mi intervención ante la Asamblea el año pasado, la Corte prosiguió sus deliberaciones en un gran número de causas que se le habían presentado. UN وفي خريف عام 2009، وعقب خطابي أمام الجمعية في العام الماضي، واصلت المحكمة مداولاتها بشأن عدد كبير من القضايا المرفوعة أمامها.
    Durante el período de que se informa, la Corte continuó aumentando su cooperación con los Estados, las Naciones Unidas y otros agentes con vistas a asegurar el respaldo necesario para poder lograr los objetivos del Estatuto de Roma. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تعزيز تعاونها مع الدول والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى بغية كفالة الدعم الذي يلزم تقديمه للمحكمة لتمكينها من تحقيق أهداف نظام روما الأساسي.
    A continuación el Tribunal prosiguió con el juicio principal y la cuestión de si el autor había o no había hecho una declaración fue objeto de decisión al final del juicio sobre la base de todas las pruebas presentadas. UN ثم واصلت المحكمة المحاكمة الرئيسية، وأما مسألة ما إذا كان صاحب البلاغ قدم تقريرا بالوقائع فقد تم اتخاذ قرار بشأنها استنادا إلى جميع اﻷدلة في نهاية المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more