"واضافة الى ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • además
        
    • de
        
    además, he denunciado la existencia de un cuadro de intimidación en pequeña escala en todo el país. UN واضافة الى ذلك فقد اشتكيت من نمط من التهديد المتدني المستوى في جميع أنحاء البلد.
    además, el 42% de todos los Estados había establecido programas para delincuentes en el contexto de la droga como medida sustitutiva de la pena o la condena. UN واضافة الى ذلك أنشأت 42 في المائة من جميع الدول برامج للذين يرتكبون مخالفات متصلة بالمخدرات كبديل للعقاب والادانة.
    además se han reducido los honorarios de auditoría externa en comparación con años anteriores. UN واضافة الى ذلك خفضت أتعاب المراجعة الخارجية للحسابات مقارنة بالسنوات السابقة.
    además, no hemos ganado ni un duro en meses, y tu novia tiene los bolsillos llenos. Open Subtitles واضافة الى ذلك لم نقم بجني حتى سنت واحد منذُ اشهر و صديقتك لديها الكثير من الأموال
    además, con recursos proporcionados por los gobiernos que aportan tropas, se ejecutaron proyectos de abastecimiento de agua, se donaron bienes o servicios a las escuelas y se hicieron donaciones de materiales a los servicios sociales y a personas necesitadas. UN واضافة الى ذلك وفرت مشاريع مياه ومعدات أو خدمات للمدارس ولوازم مهداة للخدمات الاجتماعية وللمحتاجين من الموارد التي أتاحتها الحكومات المساهمة بقوات.
    10. además, el Consejo deberá elegir siete miembros cuya elección se aplazó en períodos de sesiones anteriores: UN ١٠ - واضافة الى ذلك سينتخب المجلس سبعة أعضاء كان انتخابهم قد أرجئ من دورات ماضية، وهم:
    además, como se indicó anteriormente, el 20% de cada uno de los otros cuatro subprogramas se dedicará a actividades relacionadas directamente con el género o con la incorporación de la cuestión del género. UN واضافة الى ذلك سوف تخصص نسبة ٢٠ في المائة من كل برنامج من البرامج الفرعية اﻷربعة اﻷخرى ﻷنشطة إدخال اعتبارات الفوارق بين الجنسين في السياق الرئيسي وأنشطة محددة بكل من الجنسين على حدة، حسبما تم إيضاحه.
    además, la tendencia entre quienes empiezan a usar heroína enforma indebida es a no inyectarse inicialmente. UN واضافة الى ذلك ، يتمثل الاتجاه السائد لدى المبتدئين في تعاطي الهيروين في عدم البدء بالحقن .
    además, estos métodos podían ofrecer una autenticación muy sólida, dado lo difícil que era manipular o alterar esos sistemas. UN واضافة الى ذلك ، بامكان هذه النهوج في كثير من اﻷحيان توفير توثيق قوي ﻷن التلاعب بهذه النظم أو تزويرها صعب جدا .
    Se señaló además que el artículo 13 de la Ley Modelo y los proyectos de artículo 3 y 5 del Régimen Uniforme ya establecían normas para la atribución de mensajes de datos y para la verificación de la fiabilidad de una firma electrónica. UN واضافة الى ذلك ، أشير الى أن المادة ٥ من القانون النموذجي ومشروع المادتين ٣ و ٥ من القواعد الموحدة قد نصت كلها من قبل على قواعد اسناد رسائل البيانات والتحقق من موثوقية التوقيع الالكتروني .
    además, la Comisión pidió a los miembros del grupo que continuara su labor y que le informaran al respecto en su séptimo período de sesiones. UN واضافة الى ذلك طلبت اللجنة الى أعضاء الفريق مواصلة عملهم وتقديم تقرير عن ذلك اليها ابان دورتها السابعة .
    además, en tres países la Organización está representada por directores de la ONUDI en los países (DOP). UN واضافة الى ذلك ، كانت المنظمة ممثلة في ثلاثة بلدان بواسطة مدراء وطنيين لليونيدو .
    además, a partir de 1980 las organizaciones basadas en Viena han instalado otros sistemas. UN واضافة الى ذلك ، ركبت المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا نظما أخرى اعتبارا من سنة ٠٨٩١ .
    además, que gran parte del texto del artículo procedía directamente de la Convención de 1988. UN واضافة الى ذلك لوحظ أن الصيغة الواردة في هذه المادة مستمدة بشكل مباشر ، في جزء كبير منها ، من اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    además, que gran parte del texto del artículo procedía directamente de la Convención de 1988. UN واضافة الى ذلك لوحظ أن الصيغة الواردة في هذه المادة مستمدة بشكل مباشر ، في جزء كبير منها ، من اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    además, que gran parte del texto del artículo procedía directamente de la Convención de 1988. UN واضافة الى ذلك ، لوحظ أن كثيرا من العبارات الواردة في هذه المادة مستمد بشكل مباشر من اتفاقية ٨٨٩١ .
    además las empresas españolas disponen de una tecnología y experiencia en este campo que les permite ser plenamente competitivas. UN واضافة الى ذلك ، تملك المنشآت الاسبانية من التكنولوجيا والخبرة في هذا الميدان ما يكفل لها قدرة تنافسية عالية .
    además, el Pakistán indicó que pronto remitiría su contribución, por una cuantía de unos de 9.000 dólares. UN واضافة الى ذلك ، أشارت باكستان الى أنها ستسدد عما قريب مساهمتها النقدية البالغة ٠٠٠ ٩ دولار تقريبا .
    además, el párrafo 3 del artículo 18 dispone que la notificación de una cesión subsiguiente constituye notificación de toda cesión anterior, aun cuando esa cesión anterior no sea especificada en la notificación. UN واضافة الى ذلك فإن الاشعار باحالة لاحقة يمثل، بمقتضى المادة 18، الفقرة 3، اشعارا بأي احالة سابقة حتى إذا لم تحدد هذه الاحالة في الاشعار.
    además, no me ha hecho nada. Open Subtitles واضافة الى ذلك هو لم يفعل شيئا بى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more