"واضحة ودقيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • claras y precisas
        
    • clara y precisa
        
    • claros y precisos
        
    • claro y preciso
        
    • claros y concisos
        
    • clara y concisa
        
    • claro y conciso
        
    • claros y específicos
        
    También debe prestarse más atención a la retórica para asegurarse de que las declaraciones de política sean claras y precisas. UN والدرس الآخر، يجب إيلاء أسلوب السياسات العامة المزيد من الاهتمام للتأكد من أن بيانات السياسات واضحة ودقيقة.
    :: Elaboren directrices claras y precisas para todos los subproductos y procesos; UN :: وضع مبادئ توجيهية واضحة ودقيقة لجميع نواتجهما وأساليب عملهما؛
    Al mismo tiempo se señaló que esa idea debía expresarse de una forma clara y precisa, con términos de uso común. UN وفي الوقت نفسه، ذُكر أن هناك حاجة إلى أن تنعكس هذه المصطلحات بطريقة واضحة ودقيقة باستخدام المصطلحات الشائعة.
    Destacaron la necesidad de una estructura unificada de mando y control de las Naciones Unidas y de una formulación clara y precisa de los mandatos. UN وأكدت على أن هناك حاجة الى هيكل موحد لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقيادة والسيطرة، والى صياغة واضحة ودقيقة للولايات.
    Al parecer, éstas obedecen a la falta de criterios claros y precisos, lo que constituye un defecto del régimen de Viena. UN ويبدو أن سبب هذه الصعوبات يرجع إلى عدم وجود معايير واضحة ودقيقة وهذا ما يشكل النقطة الضعيفة في نظام فيينا.
    En lo que respecta al estatuto de la libre asociación, en dicho caso también existen parámetros muy claros y precisos. UN أما بالنسبة للارتباط الحر، هناك أيضا، في هذه الحالة، تعريفات واضحة ودقيقة جدا.
    La organización debe cerciorarse de que siga aumentando su capacidad de producir material de comunicación claro y preciso. UN ويتعين على هذه المنظمة أن تكفل استمرارها في تعزيز قدرتها على تقديم مواد الاتصال واضحة ودقيقة.
    Dicha revisión debería apoyarse en normas claras y precisas aplicables a todos los conflictos. UN وهذا التنقيح ينبغي أن يقوم على قواعد واضحة ودقيقة تطبق على جميع أنواع الصراعات.
    La Comisión ha elaborado definiciones claras y precisas sobre comportamientos que pueden atribuirse a un Estado como actos de Estado. UN وقد وضعت اللجنة تعاريف واضحة ودقيقة للسلوك الـذي يمكن اعتباره على أنه مسند لدولة ما بصفته فعلا من أفعال الدولة.
    También se señaló que esos mecanismos debían tener funciones y obligaciones claras y precisas y ser realmente eficaces. UN وأشير إلى أن هذه الآليات ينبغي أن تكون لها مهام والتزامات واضحة ودقيقة وأنها ينبغي أن تكون فعالة حقا.
    :: Formular directrices claras y precisas para todos los procedimientos de trabajo UN :: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ودقيقة لجميع إجراءات العمل
    En un anexo del tratado deberán incluirse definiciones claras y precisas de esos materiales y actividades, fundamentalmente para facilitar su actualización. UN ويجب أن ترد في مرفق للمعاهدة تعريفات واضحة ودقيقة لتلك الأصناف والأنشطة، وخاصة إذا أريد تيسير عمليات تحديث المعاهدة.
    El objetivo básico ha sido proporcionar acceso a información clara y precisa en materia de población. UN وتمثل الهدف اﻷساسي في توفير إمكانية للحصول على معلومات سكانية واضحة ودقيقة.
    El objetivo básico se ha centrado en que el público tenga acceso a información clara y precisa. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي في جلب جمهور يتمتع بإمكانية الحصول على معلومات واضحة ودقيقة.
    En consecuencia, estimaba que, como primera medida, debía elaborarse una metodología clara y precisa que explicara la forma en que habría de efectuarse la comparación de los dos planes. UN ولذلك فإنها ترى أنه ينبغي، كخطوة إلى الأمام، وضع منهجية واضحة ودقيقة توضح الكيفية التي ستتم بها المقارنة بين النظامين.
    Recordando la importancia de que los Estados que reclaman la propiedad de determinados objetos culturales tengan una legislación clara y precisa que sirva de base para una acción encaminada a recuperar el objeto si este es hallado en otro país, UN وإذ تشير إلى أهمية أن يكون لدى الدول التي تدعي ملكية ممتلكات ثقافية معينة تشريعات واضحة ودقيقة تستند إليها في ما تتخذه من إجراءات لاسترداد القطع في حال ما إذا وجدت في بلد آخر،
    Asimismo, la ausencia de criterios claros y precisos para determinar el objeto y la finalidad de los tratados era uno de los defectos del régimen de Viena. UN وأشير أيضا إلى أن الافتقار إلى معايير واضحة ودقيقة لتحديد هدف وقصد المعاهدة يشكل أحد جوانب الضعف في نظام فيينا.
    El carácter multidisciplinario de las nuevas misiones de mantenimiento de la paz de la Organización exige mandatos claros y precisos. UN ويتطلب الطابع المتعدد التخصصات التي تتسم به بعثات الأمم المتحدة الجديدة لحفظ السلام ولايات واضحة ودقيقة.
    Mi delegación apoya sinceramente el llamamiento formulado por algunos miembros del Consejo en favor de la adopción de indicadores claros y precisos para medir la labor del Consejo. UN ووفدي يؤيد بإخلاص مطالبة بعض أعضاء المجلس باعتماد مؤشرات واضحة ودقيقة لقياس عمل المجلس.
    A ese respecto, asigna particular importancia a la definición de un mandato claro y preciso de las operaciones de mantenimiento de la paz, el consentimiento de las partes que intervienen en el conflicto y, sobre todo, la transparencia, la imparcialidad y la credibilidad. UN وفي هذا السياق، فإن وفده يعلق أهمية خاصة على تحديد ولاية واضحة ودقيقة لعمليات حفظ السلم، وموافقة اﻷطراف في النزاع، وفوق كل ذلك، الوضوح والحياد والمصداقية.
    Por ello, el establecimiento de criterios claros y concisos para la imposición de sanciones y para su levantamiento contribuirá en gran medida a mitigar las repercusiones de las sanciones en terceros países. UN ولهذا فإن وضع معايير واضحة ودقيقة لفرض العقوبات ورفعها سيسهم بشكل محسوس في التخفيف من آثار الجزاءات على دول ثالثة.
    Como parte del acuerdo, la Comisión le pidió que alentara a la Comisión Consultiva a que en el futuro haga todo lo posible por redactar sus observaciones y recomendaciones de forma clara y concisa. UN وطلبت اللجنة منه، كجزء من الاتفاق، تشجيع اللجنة الاستشارية على بذل كل جهد ممكن في المستقبل لصياغة ملاحظاتها وتوصياتها بطريقة واضحة ودقيقة.
    La Comisión Consultiva advierte con satisfacción que, en respuesta a las observaciones hechas en el último informe de la Comisión (A/59/412, párr. 6), la ONUB ha presentado su presupuesto en un formato de fácil acceso, con un texto claro y conciso. UN 7 - تلاحظ اللجنة الاستشارية بارتياح إقدام العملية، استجابة لما ورد من ملاحظات في تقرير اللجنة الأخير (A/59/412، الفقرة 6)، على تقديم ميزانيتها بشكل تسهل قراءته وبلغة واضحة ودقيقة.
    7. Una declaración unilateral entraña obligaciones para el Estado que la ha formulado sólo si se enuncia en términos claros y específicos. UN 7- لا يستتبع الإعلان الانفرادي التزامات على الدولة التي أصدرته ما لم يرد بعبارات واضحة ودقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more