"واضحة وشفافة" - Translation from Arabic to Spanish

    • claros y transparentes
        
    • clara y transparente
        
    • claro y transparente
        
    • claras y transparentes
        
    • abierto y transparente
        
    • abierta y transparente
        
    • precisos y transparentes
        
    No obstante, es preciso establecer y mantener criterios claros y transparentes si se quiere que se acepten los controles a la exportación. UN غير أنه ينبغي أن تكون هناك معايير واضحة وشفافة وتحقيق تطبيق هذه المعايير إذا أريد لرقابة الصادرات أن تكون مقبولة.
    No obstante, es preciso establecer y mantener criterios claros y transparentes si se quiere que se acepten los controles a la exportación. UN غير أنه ينبغي أن تكون هناك معايير واضحة وشفافة وتحقيق تطبيق هذه المعايير إذا أريد لرقابة الصادرات أن تكون مقبولة.
    Esta información debe dar a los Estados Miembros una imagen clara y transparente de la situación financiera actual del UNITAR. UN وينبغي أن تقدم للدول اﻷعضاء صورة واضحة وشفافة عن الحالة المالية الراهنة لليونيتار.
    Esta información debe dar a los Estados Miembros una imagen clara y transparente de la situación financiera actual del UNITAR. UN وينبغي أن تقدم للدول اﻷعضاء صورة واضحة وشفافة عن الحالة المالية الراهنة لليونيتار.
    Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. UN وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها.
    Esto actúa como una barrera no arancelaria y debe evitarse mediante la elaboración de normas claras y transparentes sobre las especificaciones de los medios de transporte. UN وهذا لـه أثر الحاجز غير التعريفي وينبغي تجنبه بوضع قواعد واضحة وشفافة تُعنى بمواصفات وسائل النقل.
    El concepto requiere definiciones y mecanismos claros y transparentes para asegurar su aplicación imparcial y objetiva y evitar la comisión de abusos. UN ويقتضي هذا المفهوم وضع تعاريف وآليات واضحة وشفافة لكفالة تطبيقه بنزاهة وموضوعية ومنع أي تعسف.
    :: Se han establecido mecanismos claros y transparentes para asegurar la supervisión de las autoridades civiles UN :: إنشاء آليات واضحة وشفافة لكفالة الرقابة المدنية
    Los países desarrollados deben establecer calendarios claros y transparentes para el logro del objetivo no más tarde de 2015. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تضع جداول زمنية واضحة وشفافة لتحقيق هذا الهدف بحلول عام 2015 على أقصى تقدير.
    Los nuevos arreglos deben ser claros y transparentes para el personal, brindar la posibilidad de una más armoniosa promoción de las perspectivas de carrera y dar mayores garantías para el futuro del personal. UN وطالبت بأن تكون الترتيبات الجديدة واضحة وشفافة بالنسبة للموظفين، وأن تتيح إمكانية تحقيق نمو وظيفي متآلف وأن توفر ضمانات أكبر لمستقبل الموظفين.
    El Comité recomienda que se establezcan procedimientos claros y transparentes para el proceso de nombramientos y asignación de los jueces, a fin de garantizar la plena aplicación de la legislación en la práctica y de salvaguardar la independencia e imparcialidad del poder judicial. UN توصي اللجنة بوضع إجراءات واضحة وشفافة تطبَّق على عمليات تعيين وانتداب القضاة، بغية ضمان التنفيذ الكامل للتشريع المعمول به ولضمان استقلال ونزاهة السلطة القضائية.
    La República de Corea es partidaria de ampliar los programas actuales utilizando otros idiomas locales, cuya selección deben obedecer a criterios claros y transparentes. UN وأعرب عن تأييد وفده للتوسع في البرامج الحالية التي تستخدم إما اللغات المحلية التي تستخدم لغات محلية أخرى التي يجب اختيارها على أساس معايير واضحة وشفافة.
    También serviría de base sólida para las actividades de rendición de cuentas y supervisión de las Naciones Unidas, pues los instrumentos para la administración de justicia quedarían definidos de forma clara y transparente. UN وسيكون أيضا بمثابة أساس صلب للمساءلة واﻹشراف في اﻷمم المتحدة من خلال جعل أدوات إقامة العدل واضحة وشفافة.
    También serviría de sólida base para las actividades de rendición de cuentas y supervisión de las Naciones Unidas, al hacer que los instrumentos para la administración de justicia queden definidos de forma clara y transparente. UN وسيكون أيضا بمثابة أساس صلب للمساءلة والإشراف في الأمم المتحدة من خلال جعل أدوات إقامة العدل واضحة وشفافة.
    Las condiciones de recaudación de fondos por grupos o asociaciones legalmente constituidos y cuya actividad es reconocida de utilidad pública obedecen a una reglamentación clara y transparente. UN تخضع شروط جمع الأموال من قِبل مجموعات أو جمعيات قانونية يعتبر نشاطها ذا منفعة عامة لأنظمة واضحة وشفافة.
    Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. UN وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها.
    Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. UN وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها.
    Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. UN وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها.
    Esa cuestión delicada exige una reflexión más profunda, con miras a establecer normas claras y transparentes sobre el uso de la fuerza. UN وأضاف أن حساسية هذه المسألة تقتضي إجراء دراسة أعمق لوضع قواعد واضحة وشفافة بشأن استعمال القوة.
    Deben adoptarse medidas claras y transparentes para enjuiciar a los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN وأكد ضرورة وضع تدابير واضحة وشفافة لمحاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Por otra parte, se ha dado a todos los funcionarios de la División la consigna de establecer relaciones claras y transparentes con los proveedores. UN وذكر أنه يقوم بنفسه، في انتظار ذلك، بالتعامل مع الموردين الساخطين، وأن جميع موظفي الشعبة تلقوا تعليمات بإقامة علاقات واضحة وشفافة مع الموردين.
    Sólo podrá obtenerse una imagen completa del asesinato mediante una investigación amplia y creíble, que se lleve a cabo de un modo abierto y transparente y satisfaga plenamente la opinión internacional. UN ولا يمكن الوصول إلى الصورة الكاملة عن الاغتيال إلا من خلال تحقيق واف وذي مصداقية يجري بطريقة واضحة وشفافة وبما يستوفي بشكل تام معايير الرقابة الدولية.
    El fortalecimiento de la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en materia de recursos humanos debe llevarse a cabo en forma abierta y transparente, asegurando oportunidades equitativas. UN وأضافت أن تعزيز القدرة المتاحة لإدارة عمليات حفظ السلام من الموارد البشرية ينبغي أن يتم تعزيزها بطريقة واضحة وشفافة بما يكفل تكافؤ الفرص.
    A fin de cumplir los compromisos y metas convenidos, los Ministros piden a los países desarrollados que establezcan calendarios precisos y transparentes en el marco de la asignación de sus recursos presupuestarios para destinar un 0,7% de su producto nacional bruto a la AOD para los países en desarrollo, incluida la meta de destinar a los países menos adelantados entre el 0,15% y el 0,20% de la AOD no más tarde de 2015. UN ومن أجل الوفاء بالالتزامات والأهداف المتفق عليها يدعو الوزراء البلدان المتقدمة النمو إلى وضع جداول زمنية واضحة وشفافة ضمن عمليات تخصيص الاعتمادات في ميزانياتها الوطنية للوصول بحلول عام 2015 كحد أقصى، إلى مستوى النسبة المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، وقدرها 0.7 في المائة بما في ذلك الهدف المتمثل في تخصيص نسبة تتراوح بين 0.15 و 0.20 في المائة لأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more