La presupuestación basada en los resultados no se utiliza adecuadamente a menos que existan indicadores claros y medibles, bases de referencia y productos medibles. | UN | ولم تعمل الميزنة القائمة على النتائج جيدا عدا في الحالات التي وُجدت فيها مؤشرات وخطوط أساس ونواتج واضحة وقابلة للقياس. |
Además, deben fijar objetivos claros y metas cuantificables, e incluir indicadores de rendimiento para permitir un seguimiento, una supervisión y una evaluación adecuados. | UN | وينبغي لها أيضا أن تضع أهدافا واضحة وقابلة للقياس الكمي وكذلك مؤشرات لﻷداء تسمح بمتابعتها ورصدها وتقييمها بشكل فعﱠال. |
Se invita a la Comisión de Estadística a determinar si el mandato del Grupo está bien centrado y si sus objetivos son claros y asequibles. | UN | واللجنة اﻹحصائية مدعوة ﻷن تناقش ما إذا كانت ولاية الفريق تتسم بالتركيز وما إذا كانت اﻷهداف واضحة وقابلة للتحقيق. |
El Foro Permanente debe seguir proponiéndose la formulación de recomendaciones claras y mensurables. | UN | وينبغي للمنتدى الدائم مواصلة السعي إلى إصدار توصيات واضحة وقابلة للقياس. |
ii) Contribuyen de manera clara y mensurable al desarrollo humano de los refugiados. | UN | ' 2` تقديم مساهمة واضحة وقابلة للقياس لتحقيق التنمية البشرية للاجئين. |
Además, era fundamental que el mandato de la operación de mantenimiento de la paz fuera claro y realizable. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم جدا أن تكون ولاية حفظ السلام واضحة وقابلة للتحقيق. |
Se invita a la Comisión a determinar si el mandato del Grupo está bien delimitado y si sus objetivos son claros y asequibles. | UN | واللجنة اﻹحصائية مدعوة ﻷن تناقش ما إذا كانت ولاية الفريق تتسم بالتركيز وما إذا كانت اﻷهداف واضحة وقابلة للتحقيق. |
El nuevo programa debería ser concreto y práctico, con objetivos claros y mensurables y plazos definidos de ejecución. | UN | ويجب أن يكون البرنامج الجديد عمليا وواقعيا وأن يتوخى أهدافا واضحة وقابلة للقياس فضلا عن إطار زمني لتنفيذه. |
:: Enunciar resultados e indicadores claros y mensurables en sectores y programas concretos relativos a las cuestiones de género; | UN | صياغة نتائج ومؤشرات واضحة وقابلة للقياس في مجال قضايا المرأة في القطاعات والبرامج المحدَّدة؛ |
El llamamiento a la acción debería apoyarse en objetivos claros y mensurables, así como en el seguimiento de los progresos realizados, y la atención debería centrarse en la prestación de servicios. | UN | ينبغي أن يكون العمل مدعوما بوجود أهداف واضحة وقابلة للقياس فضلا عن رصد التقدم المحرز، وينبغي التركيز على أداء الخدمات. |
Por último, la representante hizo hincapié en la necesidad de obtener resultados claros y cuantificables. | UN | وأكدت الممثلة أخيرا ضرورة تحقيق نتائج واضحة وقابلة للقياس من الناحية الكمية. |
La financiación temática apoyó la ampliación del alcance del programa de educación nacional que tenía objetivos claros y cuantificables. | UN | وساهم التمويل في توسيع نطاق برنامج التعليم الوطني الذي له أهداف واضحة وقابلة للقياس. |
Se necesitan mandatos claros y factibles, debe hacerse un mejor seguimiento de los avances y debe mejorar la eficiencia. | UN | ثمة حاجة إلى وضع ولايات واضحة وقابلة للتنفيذ، كما ينبغي رصد ما يُحرز من تقدم على نحو أفضل ورفع مستوى الكفاءة. |
79. El Consejo de Seguridad debe formular mandatos claros y viables, en consulta con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | 79 - وأضاف أن على مجلس الأمن أن يُصدر ولايات واضحة وقابلة للتحقيق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
El Consejo de Seguridad debe formular mandatos claros y viables. | UN | ويتعين على مجلس الأمن أن يصوغ ولايات واضحة وقابلة للتنفيذ. |
Además, los mandatos deben ser claros y factibles. | UN | ويجب أيضا أن تكون المهام واضحة وقابلة للتنفيذ. |
Tanzanía también ha formulado una serie de políticas, estrategias y planes con objetivos claros y metas mensurables que ofrecen nuevas oportunidades para los jóvenes. | UN | كما وضعت تنزانيا أيضا عدة سياسات واستراتيجيات وخطط ذات أهداف واضحة وقابلة للقياس توخياً لفتح الفرص أمام الشباب. |
Las sanciones han de ser claras y proporcionadas y aplicarse en todos los niveles. | UN | ويجب أن تكون الجزاءات واضحة وقابلة للتطبيق وأن تُنفذ على المستويات كافة. |
Las sanciones han de ser claras y proporcionadas y aplicarse en todos los niveles. | UN | ويجب أن تكون الجزاءات واضحة وقابلة للتطبيق وأن تُنفذ على المستويات كافة. |
Segundo, cuando enviamos a los cascos azules debemos darles misiones claras y factibles. | UN | ثانيا، وحيثما يجب علينا أن نرسل الخوذ الزرق، ينبغي أن تسند إليها مهمة واضحة وقابلة للتنفيذ. |
La ingente labor que realiza la Comisión sobre el tema debe culminar necesariamente en una convención que sea clara y pueda aplicarse en la práctica. | UN | ولا بد أن يتوج الجهد العظيم الذي تبذله لجنة القانون الدولي باتفاقية واضحة وقابلة للتنفيذ عمليا. |
Los efectivos de mantenimiento de la paz deben tener un mandato claro y susceptible de lograrse, y disponer de medios que se ajusten a dicho mandato. | UN | ويتعين أن تكون لدى حفظة السلام ولاية واضحة وقابلة للتنفيذ والوسائل المناسبة لتنفيذ تلك الولاية. |
Debemos convenir, y la experiencia reciente lo ha confirmado, que las buenas intenciones en el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz deben estar apoyadas por mandatos claramente definidos y realizables. | UN | وينبغي للمرء أن يتفق، كما أكدت التجربة الأخيرة، على أن النوايا الحسنة في نشر عمليات حفظ السلام يجب أن يدعمها تحديد ولايات واضحة وقابلة للتحقيق. |
En primer lugar, es necesario que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tengan objetivos nítidos y alcanzables. | UN | ١٤ - وأولها، أنه ينبغي وضع أهداف واضحة وقابلة للتحقيق لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |