"واضحة وقابلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • claros y
        
    • claras y
        
    • clara y
        
    • claro y
        
    • definidos y
        
    • nítidos y
        
    La presupuestación basada en los resultados no se utiliza adecuadamente a menos que existan indicadores claros y medibles, bases de referencia y productos medibles. UN ولم تعمل الميزنة القائمة على النتائج جيدا عدا في الحالات التي وُجدت فيها مؤشرات وخطوط أساس ونواتج واضحة وقابلة للقياس.
    Además, deben fijar objetivos claros y metas cuantificables, e incluir indicadores de rendimiento para permitir un seguimiento, una supervisión y una evaluación adecuados. UN وينبغي لها أيضا أن تضع أهدافا واضحة وقابلة للقياس الكمي وكذلك مؤشرات لﻷداء تسمح بمتابعتها ورصدها وتقييمها بشكل فعﱠال.
    Se invita a la Comisión de Estadística a determinar si el mandato del Grupo está bien centrado y si sus objetivos son claros y asequibles. UN واللجنة اﻹحصائية مدعوة ﻷن تناقش ما إذا كانت ولاية الفريق تتسم بالتركيز وما إذا كانت اﻷهداف واضحة وقابلة للتحقيق.
    El Foro Permanente debe seguir proponiéndose la formulación de recomendaciones claras y mensurables. UN وينبغي للمنتدى الدائم مواصلة السعي إلى إصدار توصيات واضحة وقابلة للقياس.
    ii) Contribuyen de manera clara y mensurable al desarrollo humano de los refugiados. UN ' 2` تقديم مساهمة واضحة وقابلة للقياس لتحقيق التنمية البشرية للاجئين.
    Además, era fundamental que el mandato de la operación de mantenimiento de la paz fuera claro y realizable. UN وعلاوة على ذلك، من المهم جدا أن تكون ولاية حفظ السلام واضحة وقابلة للتحقيق.
    Se invita a la Comisión a determinar si el mandato del Grupo está bien delimitado y si sus objetivos son claros y asequibles. UN واللجنة اﻹحصائية مدعوة ﻷن تناقش ما إذا كانت ولاية الفريق تتسم بالتركيز وما إذا كانت اﻷهداف واضحة وقابلة للتحقيق.
    El nuevo programa debería ser concreto y práctico, con objetivos claros y mensurables y plazos definidos de ejecución. UN ويجب أن يكون البرنامج الجديد عمليا وواقعيا وأن يتوخى أهدافا واضحة وقابلة للقياس فضلا عن إطار زمني لتنفيذه.
    :: Enunciar resultados e indicadores claros y mensurables en sectores y programas concretos relativos a las cuestiones de género; UN صياغة نتائج ومؤشرات واضحة وقابلة للقياس في مجال قضايا المرأة في القطاعات والبرامج المحدَّدة؛
    El llamamiento a la acción debería apoyarse en objetivos claros y mensurables, así como en el seguimiento de los progresos realizados, y la atención debería centrarse en la prestación de servicios. UN ينبغي أن يكون العمل مدعوما بوجود أهداف واضحة وقابلة للقياس فضلا عن رصد التقدم المحرز، وينبغي التركيز على أداء الخدمات.
    Por último, la representante hizo hincapié en la necesidad de obtener resultados claros y cuantificables. UN وأكدت الممثلة أخيرا ضرورة تحقيق نتائج واضحة وقابلة للقياس من الناحية الكمية.
    La financiación temática apoyó la ampliación del alcance del programa de educación nacional que tenía objetivos claros y cuantificables. UN وساهم التمويل في توسيع نطاق برنامج التعليم الوطني الذي له أهداف واضحة وقابلة للقياس.
    Se necesitan mandatos claros y factibles, debe hacerse un mejor seguimiento de los avances y debe mejorar la eficiencia. UN ثمة حاجة إلى وضع ولايات واضحة وقابلة للتنفيذ، كما ينبغي رصد ما يُحرز من تقدم على نحو أفضل ورفع مستوى الكفاءة.
    79. El Consejo de Seguridad debe formular mandatos claros y viables, en consulta con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN 79 - وأضاف أن على مجلس الأمن أن يُصدر ولايات واضحة وقابلة للتحقيق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    El Consejo de Seguridad debe formular mandatos claros y viables. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يصوغ ولايات واضحة وقابلة للتنفيذ.
    Además, los mandatos deben ser claros y factibles. UN ويجب أيضا أن تكون المهام واضحة وقابلة للتنفيذ.
    Tanzanía también ha formulado una serie de políticas, estrategias y planes con objetivos claros y metas mensurables que ofrecen nuevas oportunidades para los jóvenes. UN كما وضعت تنزانيا أيضا عدة سياسات واستراتيجيات وخطط ذات أهداف واضحة وقابلة للقياس توخياً لفتح الفرص أمام الشباب.
    Las sanciones han de ser claras y proporcionadas y aplicarse en todos los niveles. UN ويجب أن تكون الجزاءات واضحة وقابلة للتطبيق وأن تُنفذ على المستويات كافة.
    Las sanciones han de ser claras y proporcionadas y aplicarse en todos los niveles. UN ويجب أن تكون الجزاءات واضحة وقابلة للتطبيق وأن تُنفذ على المستويات كافة.
    Segundo, cuando enviamos a los cascos azules debemos darles misiones claras y factibles. UN ثانيا، وحيثما يجب علينا أن نرسل الخوذ الزرق، ينبغي أن تسند إليها مهمة واضحة وقابلة للتنفيذ.
    La ingente labor que realiza la Comisión sobre el tema debe culminar necesariamente en una convención que sea clara y pueda aplicarse en la práctica. UN ولا بد أن يتوج الجهد العظيم الذي تبذله لجنة القانون الدولي باتفاقية واضحة وقابلة للتنفيذ عمليا.
    Los efectivos de mantenimiento de la paz deben tener un mandato claro y susceptible de lograrse, y disponer de medios que se ajusten a dicho mandato. UN ويتعين أن تكون لدى حفظة السلام ولاية واضحة وقابلة للتنفيذ والوسائل المناسبة لتنفيذ تلك الولاية.
    Debemos convenir, y la experiencia reciente lo ha confirmado, que las buenas intenciones en el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz deben estar apoyadas por mandatos claramente definidos y realizables. UN وينبغي للمرء أن يتفق، كما أكدت التجربة الأخيرة، على أن النوايا الحسنة في نشر عمليات حفظ السلام يجب أن يدعمها تحديد ولايات واضحة وقابلة للتحقيق.
    En primer lugar, es necesario que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tengan objetivos nítidos y alcanzables. UN ١٤ - وأولها، أنه ينبغي وضع أهداف واضحة وقابلة للتحقيق لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more