La misión del Consejo de Seguridad llevó a cabo las siguientes reuniones y actividades. | UN | وعقدت بعثة مجلس الأمن أثناء زيارتها اجتماعات واضطلعت بأنشطة على النحو التالي. |
El DIP ha emprendido las siguientes actividades: | UN | واضطلعت إدارة شؤون الإعلام بالأنشطة التالية: |
La SFOR realizó una nueva campaña este mes para fomentar la entrega voluntaria de armas. | UN | واضطلعت القوة بحملة أخرى في الشهر المشمول بالتقرير للتشجيع على تسليم الأسلحة طوعا. |
La dependencia emprendió las actividades siguientes durante el período que se examina: | UN | واضطلعت هذه الوحدة بالأنشطة التالية في أثناء الفترة قيد الاستعراض: |
El Comité de los Derechos del Niño ha realizado una labor extraordinaria, pero sería más eficaz si hubiera una mayor cooperación con los Estados partes. | UN | واضطلعت لجنة حقوق الطفل بعمل ممتاز، ولكنها ستكون أكثر فعالية إذا ما زاد التعاون مع الدول اﻷطراف. |
La Misión de Observadores ha desempeñado un papel fundamental en la organización y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales para llevar a cabo ordenadamente los asuntos internos del Estado. | UN | واضطلعت بــدور أساسي في تنظيم اﻵليات المؤسسية وإعادة تنشيطها من أجل التسيير المنظم للشؤون الداخلية للدولــة. |
23. Durante su primera instancia en Rwanda, la Comisión llevó a cabo varias misiones sobre el terreno y emprendió diversas investigaciones. | UN | ٢٣ - واضطلعت اللجنة، أثناء إقامتها اﻷولى في رواندا بعدد من المهام في الميدان وبدأت بإجراء عدة تحقيقات. |
El Departamento, en cooperación con el FNUAP, llevó a cabo los preparativos sustantivos de la Conferencia. | UN | واضطلعت اﻹدارة، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باﻷعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر. |
Durante el período que se examina la UNIKOM llevó a cabo sus operaciones normales sin interrupción. | UN | واضطلعت بعثة المراقبة، خلال الفترة قيد الاستعراض، بعملياتها دون انقطاع. |
La OUA ha emprendido misiones de paz en el Congo, Angola, Liberia y Burundi. | UN | واضطلعت منظمة الوحدة الافريقية ببعثات سلام في الكونغو، وأنغولا، وليبريـــا، وبورونـــدي. |
El CAC también ha emprendido un importante esfuerzo de reforma para mejorar sus métodos de trabajo y aumentar su eficacia. | UN | واضطلعت لجنة التنسيق الادارية أيضا بجهد اصلاحي رئيسي من أجل تحسين أساليب عملها وتعزيز فعاليتها. |
Posteriormente, la secretaría realizó investigaciones y entabló consultas con los órganos competentes para determinar mecanismos que pudieran abordar las preocupaciones expresadas. | UN | واضطلعت الأمانة فيما بعد ذلك ببحث، واستشارت الهيئات الوثيقة الصلة لتحديد الآليات التي قد تعالج الشواغل المعرب عنها. |
Cuba realizó un curso de capacitación regional sobre utilización industrial de plantas medicinales y aromáticas. | UN | واضطلعت كوبا بدورة تدريبية اقليمية بشأن الاستخدام الصناعي للنباتات الطبية والعطرية. |
El UNICEF también perforó pozos en escuelas, hospitales y centros de salud y emprendió un proyecto de eliminación de desechos en la ciudad de Herat. | UN | كما قامت اليونيسيف بحفر اﻵبار في المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية، واضطلعت بمشروع لتصريف الفضلات في مدينة حيرات. |
La CEPA ha realizado asimismo una serie de estudios recientes sobre el fomento del comercio exterior de África y sus perspectivas. | UN | واضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا بعدد من الدراسات الحديثة المكرسة ﻵفاق التجارة الخارجية اﻷفريقية وتعزيزها. |
Finlandia ha desempeñado un papel importante en los esfuerzos orientados a brindar asistencia a las muchas personas que han regresado al país. | UN | واضطلعت فنلندا بدور هام في الجهود الموجهة لمساعدة العائدين العديدين في البلاد. |
El sistema ha llevado a cabo actividades orientadas a la expansión del comercio y la promoción de las inversiones. | UN | واضطلعت المنظومة بأنشطة وجهت لتوسيع نطاق التجارة وتشجيع الاستثمار. |
En el decenio de 1996 el Centro puso en marcha 101 proyectos por países en 33 PMA. | UN | واضطلعت ﺑ ١٠١ من المشاريع القطرية في ٣٣ بلداً من أقل البلدان نمواً خلال العقد الحالي وحتى عام ٦٩٩١. |
La División ha asumido funciones adicionales como resultado del despliegue de la Policía Nacional Civil en 3 de los 14 departamentos. | UN | واضطلعت الشعبة بمهام اضافية نتيجة وزع الشرطة المدنية الوطنية في ٣ من المحافظات اﻟ ١٤. |
han emprendido con valentía duras reformas y han adoptado medidas de austeridad dolorosas para sus poblaciones con el único objetivo de mejor el medio económico y financiero. | UN | واضطلعت بشجاعة بإصلاحات قاسية، واعتمدت تدابير تقشف مؤلمة بالنسبة لشعوبها، بهدف تحسين بيئتها الاقتصادية والمالية. |
Hasta la fecha, esos organismos han llevado a cabo numerosas actividades para aplicar esa resolución. | UN | واضطلعت هذه المؤسسات حتى الآن بالعديد من الأنشطة بهدف تنفيذ هذا القرار. |
El Departamento asumió también la responsabilidad de las actividades humanitarias incondicionales en la remoción de minas. | UN | واضطلعت اﻹدارة كذلك بالمسؤولية عن القيام بالعمليات اﻹنسانية غير المشروطة في مجال اﻷلغام. |
Se llevaron a cabo numerosas actividades a cargo de asociados gubernamentales y comunitarios. | UN | واضطلعت الحكومة والشركاء من المجتمع المحلي بمجموعة متنوعة واسعة من الأنشطة. |
La UNESCO ha intensificado también su colaboración con el ONUSIDA y ambos han realizado conjuntamente una serie de actividades. | UN | كما عززت اليونسكو مشاركتها مع برنامج الأمم المتحدة المشترك واضطلعت بعدد من الأنشطة بالاشتــراك مع البرنامج. |
La Conferencia la organizó el Comité en cooperación con la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes. | UN | واضطلعت اللجنة بتنظيم المؤتمر، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية. |