"واضطلعت" - Translation from Arabic to Spanish

    • llevó a cabo
        
    • ha emprendido
        
    • realizó
        
    • emprendió
        
    • ha realizado
        
    • ha desempeñado
        
    • ha llevado a cabo
        
    • puso en marcha
        
    • ha asumido
        
    • han emprendido
        
    • han llevado a cabo
        
    • asumió
        
    • llevaron a cabo
        
    • han realizado
        
    • organizó
        
    La misión del Consejo de Seguridad llevó a cabo las siguientes reuniones y actividades. UN وعقدت بعثة مجلس الأمن أثناء زيارتها اجتماعات واضطلعت بأنشطة على النحو التالي.
    El DIP ha emprendido las siguientes actividades: UN واضطلعت إدارة شؤون الإعلام بالأنشطة التالية:
    La SFOR realizó una nueva campaña este mes para fomentar la entrega voluntaria de armas. UN واضطلعت القوة بحملة أخرى في الشهر المشمول بالتقرير للتشجيع على تسليم الأسلحة طوعا.
    La dependencia emprendió las actividades siguientes durante el período que se examina: UN واضطلعت هذه الوحدة بالأنشطة التالية في أثناء الفترة قيد الاستعراض:
    El Comité de los Derechos del Niño ha realizado una labor extraordinaria, pero sería más eficaz si hubiera una mayor cooperación con los Estados partes. UN واضطلعت لجنة حقوق الطفل بعمل ممتاز، ولكنها ستكون أكثر فعالية إذا ما زاد التعاون مع الدول اﻷطراف.
    La Misión de Observadores ha desempeñado un papel fundamental en la organización y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales para llevar a cabo ordenadamente los asuntos internos del Estado. UN واضطلعت بــدور أساسي في تنظيم اﻵليات المؤسسية وإعادة تنشيطها من أجل التسيير المنظم للشؤون الداخلية للدولــة.
    23. Durante su primera instancia en Rwanda, la Comisión llevó a cabo varias misiones sobre el terreno y emprendió diversas investigaciones. UN ٢٣ - واضطلعت اللجنة، أثناء إقامتها اﻷولى في رواندا بعدد من المهام في الميدان وبدأت بإجراء عدة تحقيقات.
    El Departamento, en cooperación con el FNUAP, llevó a cabo los preparativos sustantivos de la Conferencia. UN واضطلعت اﻹدارة، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باﻷعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر.
    Durante el período que se examina la UNIKOM llevó a cabo sus operaciones normales sin interrupción. UN واضطلعت بعثة المراقبة، خلال الفترة قيد الاستعراض، بعملياتها دون انقطاع.
    La OUA ha emprendido misiones de paz en el Congo, Angola, Liberia y Burundi. UN واضطلعت منظمة الوحدة الافريقية ببعثات سلام في الكونغو، وأنغولا، وليبريـــا، وبورونـــدي.
    El CAC también ha emprendido un importante esfuerzo de reforma para mejorar sus métodos de trabajo y aumentar su eficacia. UN واضطلعت لجنة التنسيق الادارية أيضا بجهد اصلاحي رئيسي من أجل تحسين أساليب عملها وتعزيز فعاليتها.
    Posteriormente, la secretaría realizó investigaciones y entabló consultas con los órganos competentes para determinar mecanismos que pudieran abordar las preocupaciones expresadas. UN واضطلعت الأمانة فيما بعد ذلك ببحث، واستشارت الهيئات الوثيقة الصلة لتحديد الآليات التي قد تعالج الشواغل المعرب عنها.
    Cuba realizó un curso de capacitación regional sobre utilización industrial de plantas medicinales y aromáticas. UN واضطلعت كوبا بدورة تدريبية اقليمية بشأن الاستخدام الصناعي للنباتات الطبية والعطرية.
    El UNICEF también perforó pozos en escuelas, hospitales y centros de salud y emprendió un proyecto de eliminación de desechos en la ciudad de Herat. UN كما قامت اليونيسيف بحفر اﻵبار في المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية، واضطلعت بمشروع لتصريف الفضلات في مدينة حيرات.
    La CEPA ha realizado asimismo una serie de estudios recientes sobre el fomento del comercio exterior de África y sus perspectivas. UN واضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا بعدد من الدراسات الحديثة المكرسة ﻵفاق التجارة الخارجية اﻷفريقية وتعزيزها.
    Finlandia ha desempeñado un papel importante en los esfuerzos orientados a brindar asistencia a las muchas personas que han regresado al país. UN واضطلعت فنلندا بدور هام في الجهود الموجهة لمساعدة العائدين العديدين في البلاد.
    El sistema ha llevado a cabo actividades orientadas a la expansión del comercio y la promoción de las inversiones. UN واضطلعت المنظومة بأنشطة وجهت لتوسيع نطاق التجارة وتشجيع الاستثمار.
    En el decenio de 1996 el Centro puso en marcha 101 proyectos por países en 33 PMA. UN واضطلعت ﺑ ١٠١ من المشاريع القطرية في ٣٣ بلداً من أقل البلدان نمواً خلال العقد الحالي وحتى عام ٦٩٩١.
    La División ha asumido funciones adicionales como resultado del despliegue de la Policía Nacional Civil en 3 de los 14 departamentos. UN واضطلعت الشعبة بمهام اضافية نتيجة وزع الشرطة المدنية الوطنية في ٣ من المحافظات اﻟ ١٤.
    han emprendido con valentía duras reformas y han adoptado medidas de austeridad dolorosas para sus poblaciones con el único objetivo de mejor el medio económico y financiero. UN واضطلعت بشجاعة بإصلاحات قاسية، واعتمدت تدابير تقشف مؤلمة بالنسبة لشعوبها، بهدف تحسين بيئتها الاقتصادية والمالية.
    Hasta la fecha, esos organismos han llevado a cabo numerosas actividades para aplicar esa resolución. UN واضطلعت هذه المؤسسات حتى الآن بالعديد من الأنشطة بهدف تنفيذ هذا القرار.
    El Departamento asumió también la responsabilidad de las actividades humanitarias incondicionales en la remoción de minas. UN واضطلعت اﻹدارة كذلك بالمسؤولية عن القيام بالعمليات اﻹنسانية غير المشروطة في مجال اﻷلغام.
    Se llevaron a cabo numerosas actividades a cargo de asociados gubernamentales y comunitarios. UN واضطلعت الحكومة والشركاء من المجتمع المحلي بمجموعة متنوعة واسعة من الأنشطة.
    La UNESCO ha intensificado también su colaboración con el ONUSIDA y ambos han realizado conjuntamente una serie de actividades. UN كما عززت اليونسكو مشاركتها مع برنامج الأمم المتحدة المشترك واضطلعت بعدد من الأنشطة بالاشتــراك مع البرنامج.
    La Conferencia la organizó el Comité en cooperación con la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes. UN واضطلعت اللجنة بتنظيم المؤتمر، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more