"واضعة في اعتبارها الحاجة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • teniendo presente la necesidad de
        
    • teniendo en cuenta la necesidad
        
    La CDI debe examinar la cuestión con particular cuidado, teniendo presente la necesidad de evitar, en la medida de lo posible, toda politización de su labor. UN وعلى لجنة القانون الدولي أن تنظر في المسألة بعناية خاصة، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى أن تتجنب، قدر المستطاع، أي تسييس لأعمالها.
    1147. El Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que recabe una amplia cooperación internacional para la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención, teniendo presente la necesidad de fortalecer la capacidad nacional. UN 1147- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة أن تلتمس التعاون الدولي الواسع لتنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز القدرة الوطنية.
    1147. El Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que recabe una amplia cooperación internacional para la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención, teniendo presente la necesidad de fortalecer la capacidad nacional. UN 1147- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة أن تلتمس التعاون الدولي الواسع لتنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز القدرة الوطنية.
    El Comité Consultivo prestará asesoramiento al Secretario Ejecutivo sobre el programa provisional de los períodos de sesiones de la Comisión y de sus comités subsidiarios, teniendo presente la necesidad de elaborar un programa orientado a los resultados y focalizado que esté en armonía con las prioridades de desarrollo de los Estados miembros, de conformidad con el párrafo 5 del mandato del Comité Consultivo. UN تقدم اللجنة الاستشارية المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن جدول الأعمال المؤقت لدورات اللجنة واللجان الفرعية التابعة لها، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى ضمان أن يكون جدول الأعمال موجها نحو تحقيق النتائج ومُـركَّـزا، ويتماشى مع أولويات التنمية للدول الأعضاء، وفقا للفقرة 5 من اختصاصات اللجنة الاستشارية.
    132. El Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que solicite la cooperación internacional en gran escala para la realización de los principios y las disposiciones de la Convención, teniendo en cuenta la necesidad de fortalecer la capacidad nacional. UN 132- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة أن تلتمس سبيلها في إطار من التعاون الدولي الواسع لتنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز القدرة الوطنية.
    El Comité Consultivo prestará asesoramiento al Secretario Ejecutivo sobre el programa provisional de los períodos de sesiones de la Comisión y sus comités subsidiarios, teniendo presente la necesidad de elaborar un programa orientado a los resultados y focalizado que esté en armonía con las prioridades de desarrollo de los Estados miembros, de conformidad con el párrafo 5 del mandato del Comité Consultivo. UN تقدم اللجنة الاستشارية المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن جدول الأعمال المؤقت لدورات اللجنة واللجان الفرعية التابعة لها، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى ضمان أن يكون جدول الأعمال موجها نحو تحقيق النتائج ومُـركَّـزا، ويتماشى مع أولويات التنمية للدول الأعضاء، وفقا للفقرة 5 من اختصاصات اللجنة الاستشارية.
    El Mecanismo ha establecido un marco general para poder desarrollar sus actividades, teniendo presente la necesidad de formular reglas, procedimientos y directrices que estén en armonía con las mejores prácticas de los dos Tribunales y se fundamenten en ellas. UN 21 - أنشأت الآلية هيكلا أساسيا ليحكم أنشطتها، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى وضع قواعد وإجراءات وسياسات تحقق التواؤم بين أفضل الممارسات للمحكمتين وتبني عليها.
    18. Exhorta a los Estados a que sigan promoviendo iniciativas encaminadas a fortalecer la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos sobre cuestiones de interés e inquietud comunes, teniendo presente la necesidad de promover un enfoque cooperativo y constructivo en este sentido; UN 18- يهيب بالدول المضي قدماً في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في القضايا المثيرة للاهتمام والشواغل المشتركة، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز اتباع نهج تعاوني وبناء في هذا الخصوص؛
    18. Exhorta a los Estados a que sigan promoviendo iniciativas encaminadas a fortalecer la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos sobre cuestiones de interés e inquietud comunes, teniendo presente la necesidad de promover un enfoque cooperativo y constructivo en este sentido; UN 18- يهيب بالدول المضي قدماً في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في القضايا المثيرة للاهتمام والشواغل المشتركة، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز اتباع نهج تعاوني وبناء في هذا الخصوص؛
    17. Exhorta a los Estados a que sigan promoviendo iniciativas encaminadas a fortalecer la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos sobre las cuestiones de interés e inquietud comunes, teniendo presente la necesidad de promover un enfoque cooperativo y constructivo en este sentido; UN 17- يهيب بالدول المضي قدماً في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان والتي تتناول القضايا المثيرة للاهتمام والشواغل المشتركة، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز اتباع نهج تعاوني وبناء في هذا الخصوص؛
    17. Exhorta a los Estados a que sigan promoviendo iniciativas encaminadas a fortalecer la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos sobre las cuestiones de interés e inquietud comunes, teniendo presente la necesidad de promover un enfoque cooperativo y constructivo en este sentido; UN 17- يهيب بالدول المضي قدماً في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان والتي تتناول القضايا المثيرة للاهتمام والشواغل المشتركة، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز اتباع نهج تعاوني وبناء في هذا الخصوص؛
    e) Prestar asesoramiento al Secretario Ejecutivo sobre el programa provisional de los períodos de sesiones de la Comisión y sus comités subsidiarios, teniendo presente la necesidad de elaborar un programa orientado a los resultados y focalizado, conforme a las prioridades de desarrollo de los Estados miembros y el capítulo II de su reglamento; UN (هـ) إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن جدول الأعمال المؤقت لدورات اللجنة واللجان الفرعية التابعة للجنة، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى ضمان جدول أعمال موجه نحو تحقيق النتائج ومركز ومتماشٍ مع أولويات التنمية للدول الأعضاء، وكذلك مع الفصل الثاني من نظامها الداخلي؛
    e) Prestar asesoramiento al Secretario Ejecutivo sobre el programa provisional de los períodos de sesiones de la Comisión y sus comités subsidiarios, teniendo presente la necesidad de elaborar un programa orientado a los resultados y focalizado, conforme a las prioridades de desarrollo de los Estados miembros y el capítulo II de su reglamento; UN " (هـ) إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن جدول الأعمال المؤقت لدورات اللجنة واللجان الفرعية التابعة للجنة، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى ضمان جدول أعمال موجه نحو تحقيق النتائج ومركز ومتماشٍ مع أولويات التنمية للدول الأعضاء، وكذلك مع الفصل الثاني من نظامها الداخلي؛
    3. Pide a la Secretaría que tenga en cuenta la necesidad de estudiar la posibilidad de obtener financiación segura, con cargo a los fondos del presupuesto ordinario o a recursos voluntarios, teniendo presente la necesidad de proporcionar fondos para apoyar las funciones normativas del sistema de bases de datos nacionales relacionadas con el mantenimiento y la comunicación de normas sobre el intercambio de datos e información; UN 3- تطلب إلى الأمانة أن تأخذ في الحسبان ضرورة استكشاف امكانية الحصول على تمويل مضمون إما من الموارد المتاحة في الميزانية العادية وإما من موارد التبرعات، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى توفير الأموال اللازمة لدعم الوظائف المعيارية في نظام قاعدة البيانات الوطنية والمتصلة بالحفاظ على معايير تبادل المعلومات والبيانات وتعميم هذه المعايير؛
    3. Expresa satisfacción general respecto de la aplicación del Acuerdo de Accra por la UNCTAD hasta la fecha y alienta a la secretaría a que siga aplicando el Acuerdo de conformidad con sus disposiciones, teniendo en cuenta la necesidad de: UN 3 - يعرب عن الارتياح العام لتنفيذ الأونكتاد لاتفاق أكرا حتى الآن، بينما يشجع الأمانة، وفقاً لاتفاق أكرا، على مواصلة تنفيذه، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more