Con respecto a esas declaraciones escritas, hemos recibido observaciones escritas de 14 Estados y una nueva contribución escrita de los autores de la declaración de independencia. | UN | وتلقينا تعليقات خطية من 14 دولة ومساهمة خطية أخرى من واضعي إعلان الاستقلال يعلقون بها على البيانات الخطية للدول الأخرى. |
Sin embargo, se reservó el punto relativo a la identidad de los autores de la declaración de independencia. | UN | بيد أنها أبدت تحفظا إزاء المسألة المتعلقة بهوية واضعي إعلان الاستقلال. |
Catorce Estados facilitaron sus comentarios escritos sobre las declaraciones escritas de los Estados y la contribución escrita de los autores de la declaración de independencia. | UN | وعرضت أربع عشرة دولة تعليقاتها الخطية على البيانات الخطية التي قدمتها الدول والإسهام الخطي من واضعي إعلان الاستقلال. |
Mediante carta de esa misma fecha, el Secretario informó a los autores de la declaración de independencia mencionada precedentemente de las decisiones de la Corte y les transmitió una copia de la providencia. | UN | وفي رسالة صادرة في التاريخ نفسه، أبلغ مسجل المحكمة واضعي إعلان الاستقلال المذكور أعلاه ما قررته المحكمة وأرسل إليهم نسخة من القرار. |
De ello se desprende que los autores de la declaración de independencia no estaban vinculados por el marco de competencias y responsabilidades establecido para regular la actuación de las instituciones provisionales de autogobierno. | UN | ويترتب على ذلك أن واضعي إعلان الاستقلال لم يكونوا ملزمين بإطار الصلاحيات والمسؤوليات الذي وضع من أجل تنظيم تسيير شؤون المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي. |
Por último, habiendo ya determinado que los autores de la declaración de independencia no estaban limitados por el marco de facultades y obligaciones establecido para regir la conducta de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo, la Corte determinó que la declaración de independencia no infringía el Marco Constitucional. | UN | وأخيرا، فبعد أن قررت المحكمة أن واضعي إعلان الاستقلال كانوا في حلّ من الالتزام بإطار الصلاحيات والمسؤوليات الموضوع لتنظيم إدارة المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو، رأت أن إعلان الاستقلال لم يخلّ بالإطار الدستوري. |
Esto es lo que ha hecho la Corte en la presente causa cuando, sin reformular explícitamente la cuestión, concluye que los autores de la declaración de independencia fueron distintos de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo y que, por consiguiente, la respuesta a la cuestión debía elaborarse sobre la base de esa presunción. | UN | وهذا ما فعلته المحكمة في هذه القضية حينما استنتجت، دون إعادة صياغة السؤال بشكل صريح، أن واضعي إعلان الاستقلال كانوا مختلفين عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو، وبالتالي أن الجواب على السؤال ينبغي أن يتم انطلاقا من هذه الفرضية. |
Identidad de los autores de la declaración de independencia | UN | (أ) هوية واضعي إعلان الاستقلال |
Así pues, habida cuenta de todos estos factores, la Corte llega a la conclusión de que los autores de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no actuaron como institución provisional de autogobierno dentro del Marco Constitucional, sino como personas que actuaban conjuntamente, en su calidad de representantes del pueblo Kosovo, fuera del marco de la administración provisional. | UN | 109 - وبناء على ذلك تخلص المحكمة، بعد أخذ جميع العوامل بعين الاعتبار، إلى أن واضعي إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم يتصرفوا بوصفهم يمثلون إحدى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي ضمن الإطار الدستوري، بل بوصفهم أشخاصا تصرفوا معا بوصفهم ممثلين لشعب كوسوفو خارج إطار الإدارة المؤقتة. |
En particular, se adujo que la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad no creaba obligaciones de derecho internacional que prohibieran la adopción de una declaración de independencia o la convirtieran en inválida, y que los autores de la declaración de independencia no eran los destinatarios de esa resolución. | UN | وعلى نحو خاص، أثيرت حجة مفادها أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) لا ينشئ التزامات بموجب القانون الدولي تحظر إصدار إعلان استقلال أو تبطله، وأنه لا يخاطب واضعي إعلان الاستقلال. |
Aunque la mayoría emprendió la búsqueda de " [l]a identidad de los autores de la declaración de independencia " , finalmente, " habiendo establecido [su] identidad " (Opinión consultiva, párrafo 110), tal búsqueda no era necesaria, pues su " identidad " es bien conocida y está documentada en el acta de la sesión plenaria extraordinaria de la Asamblea de Kosovo. | UN | 20 - ورغم أن الأغلبية كلفت نفسها جهد البحث عن " هوية واضعي إعلان الاستقلال " () وانتهت أخيرا إلى " تحديد [هويتهم] " (الفقرة 110 من الفتوى)، إلا أن الحاجة لم تكن تقتضي بحثا من هذا القبيل، لأن " هويتهم " معروفة وموثقة جيدا في محضر الجلسة العامة الاستثنائية لجمعية كوسوفو(). |
Se recibió una respuesta negativa tanto de los autores de la declaración de independencia como de Serbia (respuestas de los autores de la declaración de independencia y de la República de Serbia, de fecha 22 de diciembre de 2009). | UN | وجاء الرد بالسلب سواء من جانب واضعي إعلان الاستقلال أو من صربيا (ردود واضعي إعلان الاستقلال وردود جمهورية صربيا بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2009). |
A continuación, la Corte reflexiona sobre la resolución 1244 y llega a la conclusión de que la resolución no contiene una prohibición vinculante para los autores de la declaración de independencia (Opinión consultiva, párrafo 118). | UN | 61 - وقد عمدت المحكمة بعدها إلى إمعان التفكير في القرار 1244 لتصل إلى النتيجة التي تقول بأن القرار لا يشمل حظرا يلزم واضعي إعلان الاستقلال (الفتوى، الفقرة 118). |
Como admiten los miembros de la mayoría, " [l]a identidad de los autores de la declaración de independencia... es un asunto susceptible de afectar a la respuesta a la cuestión de si la declaración se ajustó al derecho internacional " (Opinión consultiva, párrafo 52). | UN | وحسبما أقرت الأغلبية، فإن " هوية واضعي إعلان الاستقلال ... أمر يمكن أن يؤثر في الإجابة على السؤال بشأن ما إذا كان الإعلان المذكور موافقا للقانون الدولي " (الفقرة 52 من الفتوى). |
" tomando a todos los factores en su conjunto, los autores de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no actuaron como una de las instituciones provisionales de autogobierno dentro del Marco Constitucional, sino como personas que actuaban en conjunto en su calidad de representantes del pueblo de Kosovo fuera del marco de la administración provisional. " (Opinión consultiva, párrafo 109). | UN | " بعد أخذ جميع العوامل بعين الاعتبار، إلى أن واضعي إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم يتصرفوا بوصفهم يمثلون إحدى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي ضمن الإطار الدستوري، بل بوصفهم أشخاصا تصرفوا معا بوصفهم ممثلين لشعب كوسوفو خارج إطار الإدارة المؤقتة " (الفقرة 109 من الفتوى). |
Así pues, no era necesario que la Corte afirmara que los " autores de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no actuaron como una de las instituciones provisionales de autogobierno dentro del Marco Constitucional, sino como personas que actuaban en conjunto en su calidad de representantes del pueblo de Kosovo fuera del marco de la administración provisional " (párrafo 109). | UN | ولذا لم تكن المحكمة بحاجة إلى أن تذكر أن " واضعي إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم يتصرفوا بوصفهم يمثلون إحدى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي ضمن الإطار الدستوري، بل بوصفهم أشخاصا تصرفوا معا بوصفهم ممثلين لشعب كوسوفو خارج إطار الإدارة المؤقتة " (الفقرة 109). |
Al analizar el contenido y la forma de la declaración, así como el contexto en el que se hizo, la Corte llegó a la conclusión de que los autores de la declaración de independencia no eran las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo sino, más bien, " personas que actuaban conjuntamente, en su calidad de representantes del pueblo de Kosovo, fuera del marco de la administración provisional " (ibíd., párr. 109). | UN | وبعد تحليل الإعلان، من حيث المضمون والشكل، إلى جانب السياق الذي أعلن فيه، خلصت المحكمة إلى استنتاج أن واضعي إعلان الاستقلال لم يكونوا - أكرر لم يكونوا هم - مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بل، بالأحرى، أشخاص عملوا معاً بصفتهم ممثلين لشعب كوسوفو خارج إطار الإدارة المؤقتة " (المرجع نفسه، الفقرة 109). |
Dado que los autores de la declaración de independencia no fueron las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo, los autores de la declaración de independencia no estaban supeditados al Marco Constitucional creado en virtud de la resolución 1244 (1999) y, por lo tanto, su declaración de independencia no había violado este Marco. | UN | وحيث أن واضعي إعلان الاستقلال لم يكونوا مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، فإن واضعي إعلان الاستقلال لا التزام لهم بالإطار الدستوري المنشأ بموجب القرار 1244 (1999) وعليه فإن إعلانهم الاستقلال لم يخالف ذلك الإطار. |
Teniendo en cuenta todos los factores, es difícil concluir que los autores de la declaración de independencia fueron " personas que actuaban en conjunto en su calidad de representantes del pueblo de Kosovo fuera del marco de la administración provisional " (Opinión consultiva, párrafo 109; cursivas añadidas) y, en consecuencia, fuera de la resolución 1244 y fuera del Marco Constitucional. | UN | وإذا ما أخذت جميع العوامل ذات الصلة بعين الاعتبار، يصبح من الصعب التوصل إلى أن واضعي إعلان الاستقلال كانوا يتصرفون " بوصفهم أشخاصا تصرفوا معا بوصفهم ممثلين لشعب كوسوفو خارج إطار الإدارة المؤقتة " (الفتوى، الفقرة 109؛ التأكيد مضاف)، وعليه فقد كانوا يتصرفون خارج نطاق القرار 1244 وخارج نطاق الإطار الدستوري. |