"واعتبر أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se consideró que
        
    • entiende que
        
    • se estimó que
        
    • se considera que
        
    • consideró que la
        
    • cree entender que
        
    • consideraba que
        
    • y dijo que
        
    • y consideró que
        
    • consideró que el
        
    • estimaba que
        
    se consideró que el Comité de Publicaciones era un mecanismo positivo que permitiría mejorar en general las publicaciones del PNUD. UN واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج اﻹنمائي.
    se consideró que el Comité de Publicaciones era un mecanismo positivo que permitiría mejorar en general las publicaciones del PNUD. UN واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج الإنمائي.
    entiende que la Conferencia desea confirmar al Embajador Woolcott en el cargo de Presidente. UN واعتبر أن المؤتمر يرغب في تأكيد تعيين السفير وولكوت في منصب الرئيس.
    se estimó que la cooperación internacional y los acuerdos internacionales eran necesarios para asegurar el control eficaz de las corrientes migratorias internacionales. UN واعتبر أن التعاون الدولي والاتفاقات الدولية ضرورية لضمان الرقابة الفعالة على تدفقات الهجرة الدولية.
    Al igual que en muchos otros países desarrollados, la tasa de fecundidad en Austria es inferior al nivel de reemplazo, y se considera que la disminución de la tasa se debe a que más mujeres se han sumado a la fuerza de trabajo. UN فمعدل الخصوبة في النمسا، كما هو اﻷمر في العديد من البلدان المتقدمة النمو اﻷخرى، يقل عن مستوى التعويض، واعتبر أن انخفاض المعدل يرجع في بعض أسبابه إلى تزايد عدد النساء اللواتي التحقن بقوة العمل.
    se consideró que la disposición merecía un mayor examen en relación con el párrafo 2. UN واعتبر أن الحكم يقتضي مزيدا من الدراسة فيما يتعلق بالفقرة ٢.
    cree entender que la Conferencia desea nombrar al Sr. Kolarov para ese cargo. UN واعتبر أن المؤتمر يود تعيين السيد كولاروف في هذا المنصب.
    De ellas, se consideró que el 42% eran de calidad buena o excelente, mientras que un 24% presentaba una calidad deficiente. UN واعتبر أن 42 في المائة من هذه التقييمات تقييمات جيدة أو ممتازة وأن 24 في المائة تقييمات ضعيفة.
    En general, se consideró que el nivel de toxicidad para las abejas es moderadamente bajo. UN واعتبر أن التأثير العام يشير إلى وجود سمية منخفضة نوعاً ما لنحل العسل.
    En general, se consideró que el nivel de toxicidad para las abejas es moderadamente bajo. UN واعتبر أن التأثير العام يشير إلى وجود سمية منخفضة نوعاً ما لنحل العسل.
    se consideró que lo más importante era realizar un esfuerzo concertado a nivel mundial para dar nuevo vigor al proceso de crecimiento y desarrollo en forma constante y duradera. UN واعتبر أن بذل جهود عالمية متضافرة ﻹعادة تنشيط النمو والتنمية، على أساس مطرد ومستدام، يحتل اﻷولوية العليا.
    se consideró que dos cuestiones que se trataron eran de particular importancia: UN واعتبر أن تعليقين من تلك التعليقات لهما أهمية خاصة:
    entiende que la Conferencia desea nombrar al Sr. Nugroho para el cargo. UN واعتبر أن المؤتمر يود تعيين السيد نوغروهو في هذا المنصب.
    entiende que la Comisión decide que no hay que adoptar ninguna medida en relación con este tema del programa. UN واعتبر أن اللجنة قررت بأنه لا يلزم اتخاذ إجراء في إطار ذلك البند من جدول الأعمال.
    El Presidente entiende que la Comisión está dispuesta a no esperar las 24 horas establecidas en el artículo 120 del reglamento. UN واعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق قاعدة الـ24 ساعة المنصوص عليها في المادة 120 من النظام الداخلي.
    se estimó que en el informe se presentaba un análisis veraz de los obstáculos con que se tropezaba en la aplicación efectiva y eficaz del plan. UN واعتبر أن التقرير يوفر تحليلا صريحا للصعوبات المصادفة في تنفيذ هذه الخطة تنفيذا فعليا وفعالا.
    se estimó que en el informe se presentaba un análisis veraz de los obstáculos con que se tropezaba en la aplicación efectiva y eficaz del plan. UN واعتبر أن التقرير يوفر تحليلا صريحا للصعوبات المصادفة في تنفيذ هذه الخطة تنفيذا فعليا وفعالا.
    se considera que la esfera de las estrategias sobre población y desarrollo constituye un concepto lo suficientemente amplio como para dar flexibilidad a la programación, aunque se necesita una orientación explícita con respecto a la población y el medio ambiente y las cuestiones de migración. UN واعتبر أن مجال الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية يشكل مفهوما فضفاضا إلى حد يكفي لتوفير المرونة في البرمجة، ولكن هناك حاجة إلى توجيه صريح فيما يتعلق بقضايا السكان والبيئة والهجرة.
    se consideró que la celebración de un período de sesiones de 10 semanas, dividido en dos partes, sería lo más conveniente para lograr el máximo grado de asistencia por parte de los miembros de la CDI. UN واعتبر أن تقسيم الدورة التي تعقد لمدة ١٠ أسابيع يتيح تحسين إمكانية حضور أعضاء اللجنة إلى دوراتها.
    El Presidente provisional cree entender que la Conferencia desea confirmar el nombramiento. UN واعتبر أن المؤتمر يرغب في تأكيد هذا التعيين.
    consideraba que el autor no había demostrado que corriera un riesgo personal a ese respecto. UN واعتبر أن صاحب البلاغ لم يثبت في هذا الصدد أنه معرّض شخصياً للخطر.
    Reseñó los trabajos realizados y dijo que, a su juicio, había merecido la pena acoger la Conferencia. UN وعرض تلك الأعمال واعتبر أن استضافة المؤتمر كانت عملية تستحق القيام بها تماما.
    Una Parte expresó su apoyo al FMAM como entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero y consideró que el examen de éste había sido importante. UN وأعرب أحد الأطراف عن تأييده للمرفق باعتباره كياناً يشغل الآلية المالية واعتبر أن استعراض الآلية المالية هو عملية هامة.
    El comprador sostuvo además que había solicitado un plazo de espera para la entrega y estimaba que esta solicitud fue aceptada por el vendedor. UN وحاجج المشتري إضافة إلى ذلك بأنه كان قد طلب تمديد فترة التسليم، واعتبر أن ذلك الطلب قد قبل به البائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more