el Grupo de Trabajo reconoció que el reclutamiento era un elemento decisivo en la prevención de la participación de niños en los conflictos armados. | UN | واعترف الفريق العامل بأن التجنيد هو العنصر الحاسم لمنع مشاركة اﻷطفال في المنازعات المسلحة. |
el Grupo de Trabajo reconoció que el reclutamiento era un elemento decisivo en la prevención de la participación de niños en los conflictos armados. | UN | واعترف الفريق العامل بأن التجنيد هو العنصر الحاسم لمنع مشاركة الأطفال في المنازعات المسلحة. |
el Grupo de Trabajo reconoció que muchos de estas dos últimas categorías habían viajado a Ginebra pagando un alto precio para participar en el período de sesiones. | UN | واعترف الفريق العامل بأن الكثيرين من الفئتين الأخيرتين قد سافروا إلى جنيف وتحملوا كلفة كبيرة للمشاركة في الدورة. |
el Grupo de Trabajo reconoció además que tal vez fuese necesario realizar evaluaciones a nivel de los asociados en la ejecución. | UN | واعترف الفريق العامل أيضا بأنه قد يلزم إجراء تقييمات على مستوى شريك التنفيذ. |
el Grupo de Trabajo ha reconocido que resulta esencial impartir de forma coordinada la capacitación sobre los conceptos del SCN y las estadísticas económicas de apoyo. | UN | واعترف الفريق العامل بأنه من الضروري إجراء تدريبات بطريقة منسقة فيما يتعلق بمفاهيم نظام الحسابات القومية والإحصاءات الداعمة لها المستقاة من مصادر اقتصادية. |
el Grupo de Trabajo reconoció que el documento constituía una buena base para la labor que habría de realizarse. | UN | واعترف الفريق العامل بأن الورقة تشكل بداية طيبة للعمل المقرر إنجازه. |
el Grupo de Trabajo reconoció que los contratos que no fueran de compraventa regidos por las normas sobre formación de contratos de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa en la mayoría de los casos no estaban sujetos a un régimen internacional uniforme. | UN | واعترف الفريق العامل بأن العقود غير عقود البيع التي تنظمها قواعد تكوين العقود المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لا تكون في معظم الحالات خاضعة لنظام دولي موحّد. |
24. el Grupo de Trabajo reconoció que los estudios conjuntos sobre algún tipo de cooperación internacional, que tengan en cuenta el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas podrían contribuir a superar las preocupaciones que plantea la competitividad internacional como consecuencia de la aplicación unilateral de reformas de políticas internas encaminadas a promover el desarrollo sostenible. | UN | ٢٤ - واعترف الفريق العامل بأن إجراء دراسات مشتركة عن بعض أشكال التعاون الدولي، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة يمكن أن يساعد في التغلب على التخوفات المتعلقة بالقدرة على التنافس دوليا نتيجة للقيام من طرف واحد بتنفيذ إصلاحات في السياسة العامة المحلية تستهدف تشجيع التنمية المستدامة. |
el Grupo de Trabajo reconoció que la AOD debía desempeñar una función particular en los países y sectores que no se beneficiaran cabalmente de las inversiones y los mercados privados, especialmente en los países menos adelantados. | UN | ٣٦ - واعترف الفريق العامل أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تؤدي دورا خاصا في البلدان والقطاعات التي لم تنتفع تماما من الاستثمارات واﻷسواق الخاصة، خصوصا في أقل البلدان نموا. |
88. el Grupo de Trabajo reconoció que esa mayor probabilidad, de que los consumidores concertaran contratos internacionales, había de tenerse muy presente al redactarse la fórmula de exclusión de las operaciones con consumidores del anteproyecto de convención. | UN | 88- واعترف الفريق العامل بأن ازدياد احتمال أن يصبح المستهلكون أطرافا في عقود دولية مسألة تتطلب عناية دقيقة لدى صوغ حكم بشأن استبعاد معاملات المستهلكين من مشروع الاتفاقية الأولي. |
el Grupo de Trabajo reconoció que el porcentaje de pueblos de ascendencia africana que viven en la extrema pobreza es desproporcionado como consecuencia de la discriminación racial presente y pasada y se propuso estudiar con carácter prioritario el tema de la pobreza en su futura labor. | UN | واعترف الفريق العامل بأن السكان المنحدرين من أصل أفريقي يعيشون حالة من الفقر المدقع بصورة غير متناسبة نتيجة ما عانوه وما يعانونه من تمييز عنصري، ويعتزم الفريق العامل أن يبوّئ هذه القضية صدارة عمله القادم. |
13. el Grupo de Trabajo reconoció la importancia de una buena planificación de la contratación pública y de una buena administración de los contratos adjudicados para el funcionamiento general eficaz de la contratación pública, así como el cumplimiento de los objetivos de la Ley Modelo. | UN | 13- واعترف الفريق العامل بأهمية التخطيط المناسب للاشتراء وإدارة العقود بالنسبة لأداء الاشتراء الفعّال بوجه عام وإنجاز أهداف القانون النموذجي. |
el Grupo de Trabajo reconoció la necesidad de impartir capacitación en alta tecnología, en particular a organizaciones no gubernamentales de África y a algunas de Asia, a fin de que desempeñaran un papel más importante en la revolución mundial de la información y examinó la forma de reunir fondos con este fin. | UN | واعترف الفريق العامل بالحاجة إلى التدريب في مجال التكنولوجيا المتطورة، وخصوصا بالنسبة لبعض المنظمات غير الحكومية الأفريقية والآسيوية من أجل تمكينها من الاضطلاع بدور أكبر في ثورة المعلومات العالمية، وبحثنا سبل الحصول على تمويل لهذا الغرض. |
Los cuadros revisados contienen medidas de respuesta adicionales que no se incluyeron en los cuadros originales, así como revisiones de las medidas de respuesta existentes, que el Grupo de Trabajo reconoció como una lista de las posibles medidas de respuesta que debían seguirse examinando. | UN | وتتضمن الجداول المنقحة تدابير إضافية للمواجهة، لم تكن مبينة بالجداول الأصلية، وكذلك التنقيحات التي أدخِلت على تدابير المواجهة الحالية، واعترف الفريق العامل بأنها تعكس تدابير المواجهة الممكنة التي يمكن مواصلة النظر فيها. |
Los cuadros revisados contienen medidas de respuesta adicionales que no se incluyeron en los cuadros originales, así como revisiones de las medidas de respuesta existentes, que el Grupo de Trabajo reconoció como una lista de las posibles medidas de respuesta que debían seguirse examinando. | UN | وتتضمن الجداول المنقحة تدابير إضافية للمواجهة، لم تكن مبينة بالجداول الأصلية، وكذلك التنقيحات التي أدخِلت على تدابير المواجهة الحالية، واعترف الفريق العامل بأنها تعكس تدابير المواجهة الممكنة التي يمكن مواصلة النظر فيها. |
el Grupo de Trabajo reconoció que diversos países habían hecho progresos en la elaboración de políticas nacionales con miras a modificar las modalidades de producción y consumo, y acogió con beneplácito que se ampliara la insistencia en la producción con medidas centradas en la demanda y orientadas a todos los usuarios, incluidos el Estado, los hogares y las empresas. | UN | ٩ - واعترف الفريق العامل بالتقدم الذي أحرزته بلدان عدة في وضع سياسات عامة وطنية تستهدف تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج، ورحب بأنه يجري توسيع نطاق التركيز السابق على الانتاج بواسطة اتخاذ تدابير تتعلق بجانب الطلب تستهدف جميع المستخدمين النهائيين، بما فيهم الحكومات واﻷسر المعيشية واﻷعمال التجارية. |
el Grupo de Trabajo reconoció los aspectos positivos de la expansión de las corrientes de capital privado extranjero hacia algunos países en desarrollo y, al propio tiempo, expresó preocupación debido a su inestabilidad, su distribución entre los países y su contribución real al desarrollo sostenible. | UN | ٣٩ - واعترف الفريق العامل بالجوانب اﻹيجابية لزيادة التدفقات الرأسمالية الخاصة اﻷجنبية الى بعض البلدان النامية، وأعرب في الوقت ذاته عن قلقه من تقلبها، وطريقة توزيعها عبر البلدان ومدى مساهمتها الحقيقية في التنمية المستدامة. |
el Grupo de Trabajo reconoció que diversos factores políticos, económicos, sociales y ecológicos, incluida la circunstancia de que el inversor privado tenía fines de lucro, y la necesidad de un entorno estable y propicio para la inversión influían conjuntamente en la promoción eficaz del desarrollo sostenible mediante las corrientes de capital privado extranjero hacia los países en desarrollo. | UN | ٤٠ - واعترف الفريق العامل بأن عدة عوامل سياسية واقتصادية واجتماعية وبيئية، بما في ذلك دافع الربح للمستثمرين من القطاع الخاص والحاجة إلى أوضاع استثمار مستقرة ومساعدة، تؤثر مجتمعة على التشجيع الفعلي للتنمية المستدامة عن طريق التدفقات الرأسمالية الخاصة اﻷجنبية الى البلدان النامية. |
b) el Grupo de Trabajo reconoció que la tecnología de la información era un elemento estratégico de la Caja y apoyó plenamente todas las propuestas de recursos relacionadas con los proyectos de reestructuración; | UN | (ب) واعترف الفريق العامل بأن تكنولوجيا المعلومات تشكل جانبا استراتيجيا للصندوق، وأعرب عن تأييده الكامل للاقتراحات المتعلقة بالموارد من أجل المشاريع الهندسية؛ |
6. el Grupo de Trabajo reconoció que, aunque durante los últimos cuatro años ha avanzado mucho en la determinación de los obstáculos existentes a nivel nacional e internacional que impiden el progreso hacia la realización del derecho al desarrollo, no se ha dado el seguimiento adecuado a sus resultados y conclusiones. | UN | 6- واعترف الفريق العامل بأنه في حين قطع، خلال السنين الأربع الماضية، شوطاً كبيراً في تحديد العقبات القائمة التي تعرقل على المستويين الوطني والدولي التقدم نحو إعمال الحق في التنمية، فإن النتائج والاستنتاجات التي توصل إليها لم تتم متابعتها على النحو الملائم. |
Recientemente ha recibido la visita del Consejo de Derechos Humanos y el Grupo de Trabajo ha reconocido su labor puntera en las políticas tendentes a permitir que los afrodescendientes alcancen todo su potencial, lo cual incluye la implantación de cuotas en las universidades y, más recientemente, en la administración pública de modo que los afrodescendientes estén en mejores condiciones para entrar en el mercado de trabajo. | UN | وقد تلقى مؤخرا زيارة قام بها مجلس حقوق الإنسان، واعترف الفريق العامل بريادته في السياسات الرامية إلى تمكين السكان المنحدرين من أصل أفريقي من تحقيق إمكاناتهم الكاملة، بما يشمل الأخذ بنظام الحصص في الجامعات، وفي الآونة الأخيرة، في الخدمة المدنية لتهيئة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على نحو أفضل لدخول سوق العمل. |