"واعتلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y morbilidad
        
    • y la morbilidad
        
    • y la mala
        
    • y mala
        
    • problemas de
        
    • la morbimortalidad
        
    • y enfermedad
        
    • la morbilidad y
        
    En el contexto de la salud reproductiva vemos con gran preocupación los altos niveles de mortalidad y morbilidad materna que hay en muchos países en desarrollo. UN وفي سياق الصحة اﻹنجابية، ننظر بقلق الى المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات واعتلال صحتهن في الكثير من البلدان النامية.
    Se observa también una gran mortalidad y morbilidad debidas a la malnutrición existente en las zonas habitadas por poblaciones indígenas. UN ويلاحظ أيضاً معدل وفيات واعتلال كبير من جراء سوء التغذية في المناطق التي يسكنها السكان اﻷصليون.
    6. Realización de un estudio en varios centros sobre los efectos del zinc en la mortalidad y morbilidad infantiles; UN 6 - القيام بدراسة تضطلع بها مراكز متعددة حول تأثير عنصر الزنك على وفيات واعتلال الأطفال
    Bolivia ha atribuido el carácter de sector social prioritario a la reducción acelerada de la mortalidad y la morbilidad relacionadas con la maternidad. UN وجعلت بوليفيا من التخفيض المتسارع لمعدلات وفيات واعتلال اﻷمهات من أولويات القطاع الاجتماعي.
    Las conclusiones de la evaluación se incorporaron en una nota de orientación sobre los programas del FNUAP, acerca de la reducción de la mortalidad y la morbilidad derivadas de la maternidad. UN وأدرجت نتائج التقييم في مذكرة الصندوق الاستشارية البرنامجية المتعلقة بتخفيض وفيات واعتلال الأمهات.
    Debemos combatir las enfermedades y la mala salud, ya que forman parte de las amenazas globales para la paz y la seguridad. UN وعلينا أن نكافح الأمراض واعتلال الصحة لأنها تشكل جزءا من التهديدات العامة للسلام والأمن.
    Los pobres sufren de malnutrición y mala salud. UN فالفقراء يعانون من سوء التغذية واعتلال الصحة.
    Intervenciones para reducir la mortalidad y morbilidad maternas UN التدخلات الرامية إلى خفض معدل وفيات الأمهات واعتلال صحتهن أثناء النفاس
    Las relaciones de mortalidad y morbilidad maternas son los indicadores principales para la evaluación de la supervivencia de las mujeres. UN تُعدّ نسبة وفيات واعتلال الأمهات مؤشرات أساسية لتقييم بقاء المرأة على قيد الحياة.
    :: Programas para disminuir la mortalidad y morbilidad materno-infantil de las comunidades indígenas. UN ▪ برامج للحد من وفيات واعتلال الأمهات والأطفال في مجتمعات السكان الأصليين.
    Además, hacen posible una reducción de las tasas de mortalidad y morbilidad maternoinfantil, lo cual puede contribuir a su vez a una mayor disminución de la pobreza. UN وهي تؤدي أيضا إلى خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال، مما يمكن بدوره أن يسهم في خفض حدة الفقر.
    En Asia Meridional hay una red regional para la reducción de la mortalidad y morbilidad materna y del recién nacido. UN 28 - وتنشط في جنوب آسيا شبكة إقليمية معنية بتخفيض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    La Organización Mundial de la Salud ha constatado que las altas tasas de mortalidad y morbilidad maternas están relacionadas con leyes del aborto restrictivas. UN وقد وجدت منظمة الصحة العالمية أن المعدلات العالية للوفيات النفاسية واعتلال الصحة لها علاقة بالقوانين التي تقيد الإجهاض.
    252. La cuestión del aborto está estrechamente relacionada con la mortalidad y la morbilidad maternas. UN 252 - وتتصل مسألة الإجهاض اتصالا وثيقا بوفيات واعتلال الأمهات في أثناء النفاس.
    285. El objetivo principal de este programa es contribuir a reducir la mortalidad y la morbilidad infantil y juvenil. UN 285- الهدف الأساسي من هذا البرنامج هو المساهمة في الحد من معدلات وفيات واعتلال الأطفال والرضع.
    Se complacieron en observar el compromiso del Fondo para reducir la mortalidad y la morbilidad materna y la violencia de género. UN وكان من دواعي سرورها أن تلاحظ التزام الصندوق بخفض معدل وفيات الأمهات النوافس واعتلال صحتهن، والعنف الجنساني.
    El programa vigilará las consignaciones presupuestarias para los sectores sociales, la prevalencia de enfermedades y la morbilidad y mortalidad infantiles mediante puestos de vigilancia. UN وسيرصد البرنامج مخصصات الميزانية للقطاعات الاجتماعية، وانتشار الأمراض، واعتلال الأطفال ووفياتهم، من خلال مواقع رصد.
    Aparte de los motivos de discriminación prohibidos, es importante advertir la vulnerabilidad y la mala salud desproporcionadas que afectan a determinados grupos de niños. UN وبخلاف الاعتبارات المحظورة للتمييز، من المهم الإقرار بتفاوت ضعف واعتلال صحة بعض فئات الأطفال.
    La mayoría de los países estuvieron de acuerdo en que para alcanzar el desarrollo sostenible y las metas de la Cumbre es fundamental erradicar la pobreza, entendida como falta de ingresos, hambre, analfabetismo y mala salud. UN 61 - واتفق معظم الوفود في أن القضاء على الفقر، بما في ذلك فقر الدخل، والجوع والأمية واعتلال الصحة، يشكل عاملا محوريا في تحقيق التنمية المستدامة وفي مرامي مؤتمر القمة.
    El hambre y la malnutrición, los problemas de salud, la falta de acceso al agua potable, las limitaciones del acceso a la enseñanza y otros servicios y recursos públicos, la exclusión social, la falta de participación y la violencia son sólo algunos de los muchos elementos que caracterizan a la pobreza. UN وما الجوع وسوء التغذية واعتلال الصحة وعدم توفر مياه الشرب المأمونة وقلة فرص الحصول على التعليم وسائر الخدمات والموارد العامة، والاستبعاد، ونقص المشاركة، والعنف، إلا بعض من سمات الفقر العديدة.
    :: En Europa, la violencia doméstica es responsable de un mayor número de casos de muerte y enfermedad que el provocado por el cáncer o los accidentes de tráfico; UN :: يسبب العنف المنزلي حالات وفاة واعتلال صحي أكثر مما يسببه السرطان أو حوادث المرور في أوروبا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more