"واعتماد استراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y adoptar estrategias
        
    • la adopción de estrategias
        
    • y adopte estrategias
        
    • y adopción de estrategias
        
    • así como a adoptar estrategias
        
    • y de adoptar estrategias relativas
        
    • estrategias de
        
    • y aprobar estrategias
        
    • se adopten estrategias
        
    • y a que adopte estrategias
        
    • y aprobación de estrategias
        
    • y las estrategias adoptadas
        
    • la aprobación de estrategias
        
    • y la adopción de
        
    A pesar de la proximidad de distintas fuerzas, sus comandantes no tenían libertad de acción para ayudarse, organizar operaciones conjuntas y adoptar estrategias coordinadas. UN وبرغم الجوار الوثيق لمختلف القوات، لا تتوافر لقادتها المهلة الكافية لمساعدة كل منهما الآخر، والقيام بعمليات مشتركة واعتماد استراتيجيات منسقة.
    El actual programa de trabajo del Departamento se centra en Africa y concretamente en el fortalecimiento de la capacidad del FIDA de crear coaliciones para ayudar a los Estados miembros a luchar contra la desertificación y adoptar estrategias a largo plazo para mitigar los efectos de la sequía. UN ويركز برنامج العمل الحالي للادارة على افريقيا، وبوجه أخص، على تعزيز قدرة الصندوق على إقامة تحالفات لمساعدة الدول اﻷعضاء فيه على مكافحة التصحر واعتماد استراتيجيات طويلة اﻷجل لتخفيف أثر الجفاف.
    El actual programa de trabajo del Departamento se centra en Africa y concretamente en el fortalecimiento de la capacidad del FIDA de crear coaliciones para ayudar a los Estados miembros a luchar contra la desertificación y adoptar estrategias a largo plazo para mitigar los efectos de la sequía. UN ويركز برنامج العمل الحالي لﻹدارة على اﻷراضي الجافة، وبالتحديد على تعزيز قدرة الصندوق على إقامة التحالفات لمساعدة دوله اﻷعضاء على مكافحة التصحر واعتماد استراتيجيات بعيدة اﻷمد لتخفيف أثر الجفاف.
    Ha habido asimismo esfuerzos hacia el establecimiento de prioridades y la adopción de estrategias y planes de acción nacionales en ámbitos relacionados con los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN وبذلت أيضا جهود لتحديد الأولويات، واعتماد استراتيجيات وخطط عمل وطنية في المناطق ذات الصلة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce sus programas y adopte estrategias efectivas para reducir los índices de desempleo y avanzar progresivamente hacia la plena efectividad del derecho al trabajo, evitando cualquier medida regresiva respecto de la protección de los derechos laborales de los trabajadores. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز برامجها واعتماد استراتيجيات فعالة من أجل الحد من معدلات البطالة وتحقيق التمتع الكامل بالحق في العمل تدريجياً، وتجنب أي تراجع في مجال حماية حقوق العمال.
    Con este fin, los gobiernos deberían procurar una mayor coherencia entre las políticas sectoriales y macroeconómicas y adoptar estrategias integradas para la generación de empleo en los planos nacional, regional y local. UN ولهذه الغاية ينبغي للحكومات أن تعمل صوب مزيد من الترابط بين السياسات القطاعية وسياسات الاقتصاد الكلي، واعتماد استراتيجيات متكاملة لتوليد العمالة على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية.
    Hay que brindar a los países insulares del Pacífico el apoyo necesario para evaluar los riesgos del cambio climático y diseñar y adoptar estrategias que contribuyan al desarrollo sostenible, a una sólida gestión ambiental y a la utilización juiciosa de los recursos. UN ويلزم تقديم الدعم إلى البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ بغية تقييم مخاطر تغير المناخ ووضع واعتماد استراتيجيات تسهم في التنمية المستدامة والإدارة البيئية السليمة والاستخدام الحكيم للموارد.
    Por consiguiente, es necesario reconocer la importancia de una mejor comprensión de las repercusiones del cambio climático en los océanos, así como de formular y adoptar estrategias de mitigación para superarlas. UN ومن الضروري، لذلك، أن ندرك أهمية تحسين فهم تأثير التغير المناخي على المحيطات وصياغة واعتماد استراتيجيات التخفيف للتغلب عليه.
    Para prever y adoptar estrategias destinadas a prevenir y reducir las agresiones pueden servir de ejemplo las situaciones de inseguridad y los cambios estacionales mencionados anteriormente. UN ويمكن استخدام الأمثلة المتعلقة بحالات انعدام الأمن والتغييرات الموسمية المشار إليها سابقاً لتوقع واعتماد استراتيجيات لمنع الهجمات والحد منها.
    Tomar en consideración las repercusiones de los viajes en el clima y adoptar estrategias de viaje sostenible obligará a modificar las prestaciones, políticas y procedimientos en materia de viajes. UN أما التأكيد على عدم تأثير السفر على المناخ واعتماد استراتيجيات بشأن السفر المستدام فسيستلزمان أيضاً إجراء تعديل على الاستحقاقات والسياسات والإجراءات الحالية المتعلقة بالسفر.
    Tomar en consideración las repercusiones de los viajes en el clima y adoptar estrategias de viaje sostenible obligará a modificar las prestaciones, políticas y procedimientos en materia de viajes. UN أما التأكيد على عدم تأثير السفر على المناخ واعتماد استراتيجيات بشأن السفر المستدام فسيستلزمان أيضاً إجراء تعديل على الاستحقاقات والسياسات والإجراءات الحالية المتعلقة بالسفر.
    Los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil tienen una función que desempeñar si se quiere avanzar hacia una comprensión integral del problema y la adopción de estrategias de respuesta multisectoriales eficaces. UN وثمة دور يجب على جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني أن تضطلع به في السعي إلى الفهم الشامل للمشكلة، واعتماد استراتيجيات استجابة فعالة متعددة القطاعات.
    Francia destacó la ambiciosa legislación de Croacia en relación con los derechos de la mujer, el niño y las personas discapacitadas, así como el nombramiento de tres defensores y la adopción de estrategias nacionales plurianuales. UN وأشارت فرنسا إلى تشريعات كرواتيا الطموحة فيما يتعلق بحقوق النساء والأطفال والمعوقين، وتعيين ثلاثة أمناء مظالم، واعتماد استراتيجيات وطنية متعددة السنوات.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce sus programas y adopte estrategias eficientes con miras a reducir las tasas de desempleo y cumplir progresivamente con el pleno disfrute del derecho al trabajo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز برامجها واعتماد استراتيجيات فعالة من أجل الحد من معدلات البطالة وتحقيق التمتع الكامل بالحق في العمل تدريجياً.
    Z. Creación de capacidad e intercambio de conocimientos: desarrollo de la capacidad humana e institucional y adopción de estrategias que han dado buenos resultados en otros sitios, a fin de reproducirlas rápidamente en todo el mundo; UN ضاد - بناء القدرات وتبادل المعارف: تطوير القدرات البشرية والمؤسسية واعتماد استراتيجيات ثبت نجاحها في أماكن أخرى للإسراع بمحاكاتها في جميع أنحاء العالم؛
    Otras cuestiones que plantearon las ONG fueron la relación entre el mecanismo de examen periódico universal y los órganos de tratados, la posibilidad de emitir observaciones generales conjuntas y de adoptar estrategias relativas a los medios de comunicación para aumentar la visibilidad del sistema de órganos de tratados, y los criterios para formar parte de dichos órganos. UN وشملت القضايا الأخرى التي أثارتها المنظمات غير الحكومية ما يلي: العلاقة بين الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات، وإمكانية إصدار تعليقات عامة مشتركة واعتماد استراتيجيات إعلامية لزيادة إبراز عمل هيئات المعاهدات، وكذلك معايير العضوية في هيئات المعاهدات.
    Otro delegado subrayó la necesidad de crear sinergias intermodales y de adoptar estrategias de cambios modales para garantizar una planificación integrada del transporte. UN وأكد مندوب آخر ضرورة التآزر والتضافر بين مختلف الوسائط واعتماد استراتيجيات للتحول الكيفي ضماناً لتخطيط النقل تخطيطاً متكاملاً.
    Hoy nos reunimos aquí en un período extraordinario de sesiones que demuestra que la comunidad internacional ha tomado más conciencia de la necesidad de que se adopten medidas de inmediato para abordar esta grave amenaza y aprobar estrategias centradas en varios aspectos muy importantes. UN نحن مجتمعون هنا اليوم في دورة استثنائية تدلل على الوعي المتنامي من جانب المجتمع الدولي للحاجة إلى العمل الفوري من أجل التصدي لهذا التهديد الخطير واعتماد استراتيجيات مركزة في العديد من الاتجاهات الهامة للغاية.
    25.29 Se alcanzarán los objetivos y los logros previstos en el subprograma siempre que a) pueda lograrse una cooperación y coordinación eficaces entre quienes participan en las actividades de reducción de desastres (gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, instituciones regionales y organizaciones no gubernamentales); y b) se adopten estrategias para la reducción de los desastres. UN 25-29 ينتظر أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة بافتراض ما يلي: (أ) إمكانية تحقيق تعاون وتنسيق فعالين فيما بين الشركاء المعنيين بالحد من الكوارث (الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والمؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية)؛ (ب) واعتماد استراتيجيات للحد من الكوارث.
    El Comité insta la Estado parte a que ponga en marcha el programa nacional de lucha contra la trata de personas y a que adopte estrategias efectivas para luchar contra este fenómeno. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه الظاهرة.
    A nivel nacional, los recursos del fondo se han utilizado para prestar asistencia a Nicaragua y Haití, entre otros países, en la elaboración y aprobación de estrategias nacionales de reducción de desastres. UN وعلى الصعيد الوطني، استخدمت موارد الصندوق لمساعدة نيكاراغوا وهايتي وبلدان أخرى في وضع واعتماد استراتيجيات وطنية للحد من أثر الكوارث.
    Mediante misiones de evaluación de las necesidades, se determinarán las necesidades concretas y las estrategias adoptadas para mejorar las medidas institucionales y de organización con objeto de mejorar la prestación de servicios por parte de los países en desarrollo. UN وسيجري، عن طريق إيفاد بعثات لتقييم الاحتياجات، تعيين تلك الاحتياجات على وجه التحديد واعتماد استراتيجيات للنهوض بالترتيبات المؤسسية والتنظيمية عملا على تحسين إنجاز الخدمات من جانب البلدان النامية.
    Por consiguiente, Mongolia pide la intensificación de los esfuerzos realizados en este sentido, una cooperación más estrecha entre todos los interesados y la aprobación de estrategias innovadoras. UN وأضافت أن منغوليا تدعو إذن إلى مضاعفة الجهود المبذولة في هذا المضمار وإلى قيام تعاون أوثق بين جميع أصحاب المصلحة واعتماد استراتيجيات ابتكارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more