"واغتنامها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aprovechar
        
    • y aprovechará
        
    El sector privado es experto en determinar y aprovechar las oportunidades de mercado que surjan, por lo que su papel es fundamental en cualquier empresa de diversificación. UN والقطاع الخاص ماهر في تحديد الفرص الناشئة في مجال اﻷسواق واغتنامها ومن ثم فإن دوره حاسم في أي جهود تبذل في مجال التنويع.
    Disponer de organismos de promoción de las exportaciones que sean eficientes también puede ayudar a las empresas a descubrir y aprovechar las oportunidades que existen en los mercados de exportación. UN ويمكن لوكالات تعزيز الصادرات المتسمة بالكفاءة أن تساعد أيضاً في تحديد الفرص المتاحة في الأسواق التصديرية واغتنامها.
    De hecho, la cooperación internacional en ese período se centró cada vez más en facilitar y acelerar el ajuste estructural y en generar la capacidad de individualizar y aprovechar las oportunidades. UN وفي واقع اﻷمر، فإن التعاون الدولي خلال هذه الفترة تركز بشكل متزايد على تيسير وتسريع التكيف الهيكلي، وعلى بناء القدرات على تحديد الفرص واغتنامها.
    De hecho, la cooperación internacional en ese período se centró cada vez más en facilitar y acelerar el ajuste estructural a los desequilibrios y en generar la capacidad de individualizar y aprovechar las oportunidades. UN وفي واقع اﻷمر، فإن التعاون الدولي خلال هذه الفترة تركز بشكل متزايد على تيسير وتسريع التكيف الهيكلي مع الصدمات، وعلى بناء القدرات على تحديد الفرص واغتنامها.
    :: Considerará y aprovechará las oportunidades de interacción directa, según proceda, con los sectores y grupos industriales pertinentes, círculos académicos y la sociedad civil UN :: النظر في فرص التفاعل المباشر مع الصناعات والمجموعات الصناعية والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني واغتنامها حسب الاقتضاء
    En este sentido, el proceso de integración regional debe considerarse un instrumento colectivo para multiplicar y aprovechar las oportunidades de que las vidas de nuestros ciudadanos sean más plenas y productivas. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تُعتبر عملية التكامل اﻹقليمي أداة جماعية لتوسيع نطاق الفرص واغتنامها لزيادة ترقية حياة شعوبنا وجعلها مثمرة أكثر.
    La Asociación Internacional de Esfuerzos Voluntarios cumplió un importante papel en la promoción del Año Internacional de los Voluntarios, al alentar a sus miembros a apoyar la celebración del Año Internacional y aprovechar la oportunidad para presentar el voluntariado desde nuevas perspectivas. UN كان للرابطة الدولية للجهود التطوعية دور كبير في الترويج للسنة الدولية للمتطوعين، حيث شجعت أعضاءها على دعم الفكرة واغتنامها فرصة لعرض حالات توضح العمل التطوعي في ثياب جديدة.
    El objetivo último de las políticas de educación empresarial debe ser el de facilitar la creación de una cultura empresarial, que a su vez ayude a los posibles empresarios a detectar y aprovechar las oportunidades. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي لسياسات التثقيف في مجال تنظيم المشاريع هو تيسير إنشاء ثقافة لتنظيم المشاريع، مما يساعد بدوره منظمي المشاريع المحتملين على تحديد الفرص واغتنامها.
    La facilitación del comercio y el transporte debería crear situaciones doblemente beneficiosas, y el desafío al que deben hacer frente los encargados de formular las políticas es identificar y aprovechar las oportunidades de lograr ese doble beneficio. UN وينبغي أن يفضي تيسير التجارة والنقل إلى أوضاع " يربح فيها الجميع " ، والتحدي أمام صناع القرار هو تحديد الفرص التي يربح فيها الجميع واغتنامها.
    En el sector manufacturero, las iniciativas encaminadas a mejorar todos los aspectos de la productividad y a establecer órganos eficientes de promoción de las exportaciones que ayuden a las empresas a identificar y aprovechar las oportunidades que ofrecen los mercados de exportación deben ser parte esencial de la política industrial. UN وفي قطاع الصناعات التحويلية، ينبغي أن تتمحور السياسات الصناعية حول جهود تقوم على تحسين كل الجوانب الإنتاجية وإيجاد وكالات فعالة لتعزيز الصادرات، بهدف مساعدة الشركات على تحديد الفرص المتاحة في الأسواق التصديرية واغتنامها.
    Esta definición hace hincapié en la capacidad de la persona para detectar y aprovechar oportunidades (por ejemplo, productos y mercados nuevos). UN ويركز هذا التعريف على قدرة الشخص على تحديد الفرص واغتنامها (المنتجات والأسواق الجديدة مثلاً).
    Si el marco decenal de programas se propusiera como objetivo primordial ayudar a los países a evaluar y aprovechar todas esas oportunidades en un período de diez años, eso representaría ya un listón muy ambicioso. UN ولو اتخذ الإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة لنفسه هدفاً رئيسياً يتمثل في دعم البلدان لتقييم جميع هذه الفرص واغتنامها في غضون عقد من الزمن، فسيمثل هذا فعلاً درجة عالية من الطموح.
    Es preciso que se adopten medidas, en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para poner fin a estas infracciones, frenar el deterioro de la situación sobre el terreno, y preservar y aprovechar de inmediato la oportunidad cada vez más pequeña que sigue existiendo para lograr la solución biestatal en pro de la paz. UN ويجب بذل الجهود، بما في ذلك من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، من أجل وضع حد لهذه الانتهاكات، ووقف تدهور الحالة على أرض الواقع، والحفاظ على ما تبقى من فرصة آخذة في التلاشي واغتنامها فوراً لتحقيق الحل القائم على دولتين من أجل إحلال السلام.
    Las tres funciones de los empresarios mencionadas con más frecuencia son las siguientes: búsqueda del riesgo (voluntad de asumir riesgos y enfrentar incertidumbres), innovación (generar, difundir y aplicar ideas innovadoras) y búsqueda de oportunidades (reconocer y aprovechar nuevas oportunidades para obtener utilidades). UN والأدوار الوظيفية الثلاثة التي تذكر أكثر من غيرها لمنظمي المشاريع تتمثل فيما يلي: المجازفة (أي الاستعداد للدخول في مخاطر ومواجهة حالات من عدم التـيـقـن)، والنـزعة الابتكارية (أي إنتاج الأفكار المبتكرة ونشرها وتطبيقها)، والبحث عن الفرص (التعرف على الفرص الجديدة للربح واغتنامها)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more