"وافقت على أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • convino en que
        
    • convenido en que
        
    • Acordó que
        
    • acuerdo en que
        
    • ha aceptado que
        
    • conviene en que
        
    • concuerda en que
        
    La amplia mayoría de Estados convino en que debería incluirse nuevamente en 1993, en este proyecto de resolución de procedimiento. UN واﻷغلبية الساحقة من الدول وافقت على أنه ينبغي ادراجها مرة أخرى في ١٩٩٣، في مشروع القرار الاجرائي هذا.
    Aunque la oradora señaló que las actividades de promoción que se llevaban a cabo eran suficientes, convino en que podían aumentar. UN وعلى الرغم من اﻹشارة إلى أن مستوى الدعوة الحالي مناسب، وافقت على أنه يمكن تعزيزه.
    En vista de que el costo de una reunión de tres horas con interpretación en los seis idiomas en Nueva York era de 11.250 dólares, todas las mesas y secretarías habían convenido en que era necesario evitar el desaprovechamiento. UN وبتقدير كلفة عقد جلسة لمدة ثلاث ساعات مع الترجمة الشفوية بست لغات في نيويورك بمبلغ 250 11 دولار، فإن جميع المكاتب والأمانات قد وافقت على أنه لا بد من تجنب الاستخدام الناقص.
    Tomando nota además de que el Gobierno de Chipre, en vista de las condiciones imperantes en la isla, ha convenido en que es necesario mantener la Fuerza en Chipre con posterioridad al 15 de junio de 1993, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن حكومة قبرص قد وافقت على أنه من الضروري، نظرا لﻷحوال السائدة في الجزيرة، إبقاء القوة في قبرص بعد ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    Permítaseme recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General Acordó que UN واسمحوا لي أن أذكّر الأعضاء بأنه وفقا لأحكام الفقرة 7 من المقرر 34/401، فإن الجمعية وافقت على أنه
    No obstante la División de Adquisiciones estuvo de acuerdo en que disponer de estadísticas mundiales facilitaría la planificación de las adquisiciones. UN بيد أن شعبة المشتريات وافقت على أنه من شأن اﻹحصاءات الشاملة أن تساعد في تخطيط الشراء.
    Observando que el Gobierno de Chipre ha aceptado que, en vista de la situación imperante en la isla, es necesario mantener a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) con posterioridad al 30 de junio de 1997, UN وإذ يشير إلى أن حكومة قبرص قد وافقت على أنه بالنظر إلى الظروف السائدة في الجزيرة، من الضروري اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧،
    No obstante, la Comisión convino en que se podía hacer una excepción, como se indica en la decisión que sigue. UN بيد أنها وافقت على أنه يمكن أن يكون هناك استثناء لذلك كما هو مبين في المقرر الوارد أدناه.
    La Comisión convino en que, una vez elegido, era conveniente utilizar el mismo período básico durante el mayor tiempo posible. UN وأضاف أن اللجنة وافقت على أنه بعد اختيار فترة الأساس، ثمة مزايا في استخدام فترة الأساس نفسها لأطول مدة ممكنة.
    Sin embargo, la Administración convino en que el progreso de los trabajos relacionados con los proyectos se debería vigilar más estrechamente para asegurar el cumplimiento de los plazos y la calidad del producto final. UN ومع هذا، فإن اﻹدارة قد وافقت على أنه ينبغي رصد مدى تقدم أعمال المشاريع، على نحو أكثر وثاقة، لكفالة حسن التوقيت وجودة النوعية فيما يتصل بالمنتجات النهائية.
    La Administración consideró que había habido una mejora notable en la calidad y el contenido de los informes recapitulativos pero convino en que se podían mejorar aún más. UN ٤٤ - ورأت اﻹدارة أن هناك تحسينا كبيرا في نوعية التقارير الموجزة ومحتواها ولكنها وافقت على أنه يمكن عمل المزيد.
    La cuestión del plan de pagos se examina en otra parte del presente informe, pero la Comisión convino en que no había ninguna relación directa entre esa propuesta de Georgia y el examen de la solicitud de que se le concediera la exención prevista en el Artículo 19. UN ويرد في جزء آخر من هذا التقرير النظر في مسألة خطط السداد، ولكن اللجنة وافقت على أنه لا توجد صلة مباشرة بين هذا الاقتراح من جانب جورجيا والنظر فيما طلبته جورجيا من استثناء بموجب المادة 19.
    La cuestión del plan de pagos se examina en otra parte del presente informe, pero la Comisión convino en que no había ninguna relación directa entre esa propuesta de Georgia y el examen de la solicitud de que se le concediera la exención prevista en el Artículo 19. UN ويرد في جزء آخر من هذا التقرير النظر في مسألة خطط السداد، ولكن اللجنة وافقت على أنه لا توجد صلة مباشرة بين هذا الاقتراح من جانب جورجيا والنظر فيما طلبته جورجيا من استثناء بموجب المادة 19.
    Tomando nota además de que el Gobierno de Chipre, en vista de las condiciones imperantes en la isla, ha convenido en que es necesario mantener la Fuerza en Chipre con posterioridad al 15 de junio de 1993, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن حكومة قبرص قد وافقت على أنه من الضروري، نظرا لﻷحوال السائدة في الجزيرة، إبقاء القوة في قبرص بعد ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    Tomando nota además de que el Gobierno de Chipre, en vista de las condiciones imperantes en la isla, ha convenido en que es necesario mantener la Fuerza en Chipre con posterioridad al 15 de junio de 1993, UN " وإذ يحيط علما كذلك بأن حكومة قبرص قد وافقت على أنه من الضروري، نظرا لﻷحوال السائدة في الجزيرة، إبقاء القوة في قبرص بعد ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    Observando que el Gobierno de Chipre, en vista de las condiciones imperantes en la isla, ha convenido en que es necesario mantener la Fuerza en Chipre con posterioridad al 15 de junio de 1994, UN " وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص وافقت على أنه نظرا للظروف السائدة في الجزيرة يتعين إبقاء القوة في قبرص الى ما بعد ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤،
    Observando que el Gobierno de Chipre, en vista de las condiciones imperantes en la isla, ha convenido en que es necesario mantener la Fuerza en Chipre con posterioridad al 15 de junio de 1994, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص وافقت على أنه نظرا للظروف السائدة في الجزيرة يتعين إبقاء القوة في قبرص الى ما بعد ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤،
    Permítaseme recordar a los miembros que, en el párrafo 7 de su decisión 34/401, la Asamblea General Acordó que, UN واسمحوا لي أن أذكّر الأعضاء أنه بموجب أحكام الفقرة 7 من المقرر 34/401، فإن الجمعية العامة وافقت على أنه
    Permítaseme recordar a los miembros que, en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: UN أود أن أذكر الأعضاء بأن الجمعية العامة، بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، وافقت على أنه
    Sin embrago, la oradora está plenamente de acuerdo en que la desnacionalización sólo debe permitirse en circunstancias excepcionales y no debe provocar apatridia. UN إلا أنها وافقت على أنه لا يسمح بالتجريد من الجنسية إلا في ظروف استثنائية ويجب أن لا يؤدي إلى انعدام الجنسية.
    En cuanto a la sugerencia de elaborar un plan estratégico para paliar la escasez de recursos, dijo que estaba de acuerdo en que el FNUAP debería racionalizar su plan a fin de adaptarse a un posible déficit. UN وفيما يتعلق بما اقترح من ضرورة وضع خطة استراتيجية للتعامل مع نقص الموارد، وافقت على أنه ينبغي للصندوق أن يرشد خططه كرد فعل للنقص في الموارد.
    Observando que el Gobierno de Chipre ha aceptado que, en vista de la situación imperante en la isla, es necesario mantener a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) con posterioridad al 30 de junio de 1997, UN وإذ يشير إلى أن حكومة قبرص قد وافقت على أنه بالنظر إلى الظروف السائدة في الجزيرة، من الضروري اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧،
    conviene en que, como regla general, no se debe buscar meramente por razones financieras personal proporcionado gratuitamente para que ocupe cargos que hayan quedado vacantes, así como tampoco se lo debe aceptar en número que exceda las necesidades de la Organización. UN وكقاعدة عامة، وافقت على أنه ينبغي عدم وضع اﻷفراد المقدمين دون مقابل في الوظائف التي أبقيت شاغرة ﻷغراض مالية فقط، كما ينبغي عدم تعيينهم إذا لم تكن المنظمة بحاجة إليهم.
    13. El PRESIDENTE señala a la atención de la Comisión la referencia que figura en el párrafo 2 del documento A/CN.9/XXX/CRP.9, y dice que entiende que la Comisión concuerda en que el texto aprobado en la sesión anterior debe insertarse en ese punto. UN ١٣ - الرئيس : استرعــى الانتبــاه إلـى اﻹشــارة الــواردة فــي الفقــرة ٢ إلـى الوثيقـــة A/CN.9/XXX/CRP.9 ، وقال إنه فهم أن اللجنة قد وافقت على أنه ينبغي إدراج النص المعتمد في الجلسة السابقة في هذا الموضوع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more