"وافقت عليه اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sido aprobado por el Comité
        
    • acordado por el Comité
        
    • acordado por la Comisión
        
    • fue aprobado por el Comité
        
    • fue aprobado por la Comisión
        
    • convenido por la Comisión
        
    • aprobó la Comisión
        
    • aprobada por el Comité
        
    • que fue aprobado por la
        
    • aprobada por la Comisión
        
    • sido aprobado por la Comisión
        
    La Parte había informado además de que su Gobierno y el PNUD habían firmado el documento del proyecto de conversión de inhaladores de dosis medidas, que había sido aprobado por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 52ª reunión, y que ya se había iniciado la ejecución del proyecto. UN وأبلغ الطرف كذلك بأن حكومته وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد وقّعا على وثيقة مشروع تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدّد الأطراف، في اجتماعها الثاني والخمسين، وأن تنفيذ المشروع قد بدأ.
    En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.19/L.41) que había sido aprobado por el Comité Plenario sobre la base del proyecto de decisión UNEP/GC.19/L.13 presentado por el Comité de Representantes Permanentes. UN ٦٥ - كان معروضا على مجلس اﻹدارة في نفس الجلسة مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GC.19/L.41) كانت قد وافقت عليه اللجنة الجامعة على أساس مشروع المقرر UNEP/GC.19/L.13 الذي قدمته لجنة الممثلين الدائمين.
    Ese texto, conforme fue acordado por el Comité tras un cambio menor de la redacción, constituiría un nuevo párrafo 11 del comentario, a saber: UN وسيشكل ذلك النص، على النحو الذي وافقت عليه اللجنة بعد إجراء تغييرات طفيفة في صياغته، الفقرة 11 الجديدة من الشرح كما يلي:
    El programa de trabajo acordado por la Comisión en su tercer período de sesiones, está en su primer año de ejecución. UN وهذه هي السنة اﻷولى لتنفيذ برنامج العمل الذي وافقت عليه اللجنة في دورتها الثالثة.
    La Parte informó además de que el documento del proyecto de conversión de inhaladores de dosis medidas, que fue aprobado por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 52ª reunión, había sido firmado por su Gobierno y el PNUD y que ya se había iniciado la ejecución del proyecto. UN وأفاد الطرف كذلك بأن اتفاق وثيقة المشروع الخاص بمشروع تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الثاني والخمسين، قد تم التوقيع عليه من جانب الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن تنفيذ المشروع قد بدأ.
    La Comisión también recomienda la aprobación de un proyecto de decisión que fue aprobado por la Comisión sin votación. UN وتوصي اللجنة أيضا باعتماد مشروع مقرر وافقت عليه اللجنة بدون تصويت.
    49. Las tasas indicativas de las contribuciones del personal correspondientes a los funcionarios sin familiares a cargo que figuran en el anexo II se utilizaron en conjunción con el criterio de sustitución de ingresos convenido por la Comisión en 1992 para el personal del cuadro de servicios generales en Nueva York. UN ٤٩ - وقد استخدمت المعدلات الارشادية للاقتطاع الالزامي من مرتبات الموظفين غير المعيلين، في اطار الجدول الموحد، والواردة في المرفق الثاني، بالاقتران مع نهج استبدال الدخل الذي وافقت عليه اللجنة في عام ١٩٩٢ بالنسبة لحالة فئة الخدمات العامة في نيويورك.
    En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.19/L.38) que había sido aprobado por el Comité Plenario sobre la base del proyecto de decisión UNEP/GC.19/L.8 presentado por el Comité de Representantes Permanentes. UN ٧٢ - في نفس الجلسة، كان معروضا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GC.19/L.38) كانت قد وافقت عليه اللجنة الجامعة على أساس مشروع المقرر UNEP/GC.19/L.8 المقدم من لجنة الممثلين الدائمين.
    En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.19/L.59) que había sido aprobado por el Comité Plenario sobre la base de un proyecto oficioso presentado por el representante de Benin, en su forma enmendada por el representante de Egipto. UN ١٠٨ - في نفس الجلسة، كان معروضا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GC.19/L.59) كانت قد وافقت عليه اللجنة الجامعة على أساس مشروع غير رسمي قدمه ممثل بنن، بالصيغة التي عدلها بها ممثل مصر.
    En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.19/L.45) que había sido aprobado por el Comité Plenario sobre la base del proyecto de decisión UNEP/GC.19/L.14 presentado por el Comité de Representantes Permanentes. UN ١١٢ - في نفس الجلسة، كان معروضا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GC.19/L.45) كانت قد وافقت عليه اللجنة الجامعة على أساس مشروع المقرر UNEP/GC.19/L.14 الذي قدمته لجنة الممثلين الدائمين.
    En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.19/L.46) que había sido aprobado por el Comité Plenario sobre la base del proyecto de decisión UNEP/GC.19/L.2/Rev.1, que era una revisión de un proyecto de decisión sobre el mismo asunto presentado por el Comité de Representantes Permanentes. UN ١٢٧ - في نفس الجلســــة، كان معروضـــا على مجلــس اﻹدارة مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GC.19/L.46) كانت قد وافقت عليه اللجنة الجامعة على أساس مشـــروع المقرر UNEP/GC.19/ L.2/Rev.1 الذي ينقح مشروع مقرر حول نفس الموضوع قدمته لجنة الممثلين الدائمين. ١٢٨ - واعتمد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء.
    En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.20/L.5/Rev.1, proyecto de decisión 1), que había sido aprobado por el Comité Plenario sobre la base del proyecto de decisión 1 que figuraba en el documento UNEP/GC.20/L.5, presentado por el Comité de Representantes Permanentes. UN ١٢٨ - وفي نفــس الجلسة، كان معروضــا علـى مجلــس اﻹدارة مشــروع مقــرر حــول هــذا الموضــوع )UNEP/GC.20/L.5/Rev.1، مشــروع المقـــرر ١(، الذي وافقت عليه اللجنة الجامعة على أساس مشروع المقرر ١ الوارد بالوثيقة UNEP/GC.20/L.5، المقدم من لجنة الممثلين الدائمين. ١٢٩ - واعتمد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء.
    En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.19/L.56) que había sido aprobado por el Comité Plenario sobre la base del proyecto de decisión UNEP/GC.19/L.20 presentado por el Comité de Representantes Permanentes, en su forma enmendada por el representante de los Países Bajos. UN ٥٦ - كان معروضـــا على مجلس اﻹدارة، في نفس الجلســـة، مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GC.19/L.56) كانت قد وافقت عليه اللجنة الجامعة على أساس مشروع المقرر UNEP/GC.19/L.20 المقدم من لجنة الممثلين الدائمين بصورته المعدلة من ممثل هولندا.
    Para que esas enmienda entraran en vigor el 1º de enero de 2007, según lo acordado por el Comité en su séptimo período de sesiones, el Comité del Sistema Armonizado de la OMA debía recomendar esas enmiendas al Consejo de ese órgano y el Consejo debía adoptarlas a mediados de 2004. UN ومن أجل دخول التعديلات حيز النفاذ بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2007، حسبما وافقت عليه اللجنة في دورتها السابعة، فإنه ينبغي للجنة النظام المنسق التابعة لمنظمة الجمارك العالمية أن تقدم توصيات بها إلى مجلس هذا الجهاز وأن يعتمدها مجلس منظمة الجمارك العالمية بحلول منتصف 2004.
    * El presente informe incluye una matriz presentada por el Reino Unido que se presenta únicamente en inglés, el idioma en que fue presentada, según lo acordado por el Comité. UN * تتضمن هذه الوثيقة مصفوفة قدمتها المملكة المتحدة، ستُدرج بالإنكليزية فقط، أي باللغة التي قُدمت بها، وذلك حسبما وافقت عليه اللجنة.
    Según el calendario, acordado por la Comisión de Estadística en su 35º período de sesiones, el proyecto de SCN 1993, Rev.1 ha de presentarse para su aprobación en el 39º período de sesiones de la Comisión. UN وطُلب في الجدول الزمني الذي وافقت عليه اللجنة الإحصائية في دورتها الخامسة والثلاثين أن يكون التنقيح 1 لمشروع نظام الحسابات القومية لعام 1993 جاهزا لتعتمده اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    Existía una estrecha vinculación entre las actividades posteriores a Doha en el campo de la facilitación del comercio y el tema de la futura reunión de expertos acordado por la Comisión. UN وتوجد علاقة وثيقة بين أنشطة ما بعد مؤتمر الدوحة في مجال تيسير التجارة وموضوع اجتماع الخبراء القادم الذي وافقت عليه اللجنة.
    33. En cumplimiento del auto Nº 005 de 2009, se elaboró un Plan integral de prevención, protección y atención a la población afrocolombiana desplazada, que fue aprobado por el Comité Consultivo de Alto Nivel. UN 33- وقد تم وضع خطة شاملة للحماية والوقاية والدعم للمشردين من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، وفقاً للمرسوم 005 لسنة 2009 والذي وافقت عليه اللجنة الاستشارية الرفيعة المستوى.
    Tomando nota de que El Salvador ratificó el Protocolo de Montreal el 2 de octubre de 1992 y las enmiendas de Londres, Copenhague y Montreal el 8 de diciembre de 2000, que está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y de que su programa del país fue aprobado por el Comité Ejecutivo en mayo de 1997, UN إذ يشير إلى أن السلفادور صدقت على بروتوكول مونتريال في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 وعلى تعديلات لندن وكوبنهاجن ومونتريال في 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، ومصنفة كطرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول ولديها برنامج قطري وافقت عليه اللجنة التنفيذية في أيار/مايو 1997،
    En el mismo período de sesiones el Grupo de Trabajo presentó un informe que fue aprobado por la Comisión. UN وفي الدورة ذاتها قدم الفريق العامل تقريراً وافقت عليه اللجنة().
    186. En su primera sesión, celebrada el 21 de mayo, la Comisión aprobó por consenso su programa provisional (E/CN.15/1996/1), que había sido convenido por la Comisión en su cuarto período de sesiones y aprobado por el Consejo en su decisión 1995/243. UN ٦٨١ - أقرت اللجنة، في جلستها ١، المعقودة في ١٢ أيار/مايو، بتوافق اﻵراء جدول أعمالها المؤقت (E/CN.15/1996/1)، الذي وافقت عليه اللجنة في دورتها الرابعة ووافق عليه المجلس بمقرره ٥٩٩١/٣٤٢.
    El programa provisional que aprobó la Comisión Preparatoria figura en el anexo I del presente informe. UN ويرد جدول الأعمال المؤقت، كما وافقت عليه اللجنة التحضيرية، في المرفق الأول لهذا التقرير.
    El texto de la Declaración de Doha aprobada por el Comité Intergubernamental de Negociación se presentó en la sesión final de la Conferencia. UN جرى عرض نص إعلان الدوحة الذي وافقت عليه اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية في الجلسة الختامية للمؤتمر.
    El Secretario General designó un director de la secretaría tras el establecimiento del puesto, en la forma aprobada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, con la responsabilidad de coordinar la labor en la aplicación del Marco Internacional de Acción para el Decenio. UN وعين اﻷمين العام مديرا لﻷمانة بعد انشاء الوظيفة على النحو الذي وافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، بحيث أسندت اليه مسؤوليات تنسيق اﻷعمال في تنفيذ اطار العمل الدولي للعقد.
    Este proyecto de ley está siendo examinado por la Cámara Baja del Parlamento y ya ha sido aprobado por la Comisión sobre la Constitución, la Justicia y la Ciudadanía (CCCJ). UN ومشروع القانون هذا قيد النظر في مجلس النواب، وسبق أن وافقت عليه اللجنة المعنية بالدستور والعدالة والمواطنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more