El equipo de inspección debe atenerse estrictamente al mandato aprobado por el Consejo y respetar los derechos soberanos del Estado Parte inspeccionado. | UN | وينبغي لفريق التفتيش أن يلتزم بدقة بالولاية التي وافق عليها المجلس وأن يحترم الحقوق السيادية للدولة الطرف موضع التفتيش. |
El Sr. Mahmoud Abbas, primer Primer Ministro nombrado por el Presidente de la Autoridad Palestina, presentó su nuevo gabinete, aprobado por el Consejo Legislativo palestino. | UN | وذكر أن السيد محمود عباس، رئيس الوزراء الأول الذي عينه رئيس السلطة الفلسطينية قد عرض تشكيلة مجلس الوزراء الجديدة التي وافق عليها المجلس التشريعي الفلسطيني. |
El restablecimiento del puesto original no tenía consecuencias financieras para el presupuesto global aprobado por la Junta para el bienio 1996-1997. | UN | ولا يترتب على إعادة الوظيفة اﻷصلية آثار مالية على الميزانية العامة التي وافق عليها المجلس لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Se está efectuando la contratación de personal para cubrir los cargos correspondientes a la estructura de la DSP, con arreglo a lo aprobado por la Junta Ejecutiva en esa misma decisión. | UN | ويجري تدبير الموظفين للوظائف التي وافق عليها المجلس التنفيذي في المقرر ذاته في هيكل شعبة القطاع الخاص. |
Prórroga: prórroga del período en años más allá de la duración del mismo aprobada por la Junta Ejecutiva; | UN | تمديد: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
Prórroga: prórroga del período en años más allá de la duración del mismo aprobada por la Junta Ejecutiva; | UN | تمديد: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة التي وافق عليها المجلس التنفيذي؛ |
Esas reuniones multianuales o de un solo año examinaron los temas aprobados por la Junta. | UN | وقد بحثت اجتماعات الخبراء الأحادية السنة والمتعددة السنوات هذه مواضيع وافق عليها المجلس. |
* La " cuenta de asignación " , que abarca los gastos en función de las asignaciones establecidas para el presupuesto ordinario aprobado por el Consejo Ejecutivo. | UN | :: " حساب الاعتمادات " ، الذي يغطي الإنفاق من الاعتمادات الخاصة بالميزانية العادية والتي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
aprobado por el Consejo Nacional para la Política de Derechos Humanos, el segundo PAN abarca 209 tareas en los ámbitos cívico, político, económico, social y cultural. | UN | وتشمل هذه الخطة الثانية التي وافق عليها المجلس الوطني لسياسات حقوق الإنسان 209 مهام في القطاعات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Preocupan los posibles casos de soborno, problema que se está abordando por medio de un código de conducta aprobado por el Consejo Superior de la Judicatura de " Somalilandia " que se aplicará a los jueces y fiscales. | UN | وأُعرب عن شواغل إزاء الرشوة، وتجري معالجة هذه المشكلة عن طريق مدونة قواعد سلوك وافق عليها المجلس القضائي الأعلى في ' ' صوماليلاند``، ستطبق على الجهاز القضائي والادعاء العام. |
3. Toma nota con gran preocupación de que las contribuciones y las promesas de contribuciones para 1995 no sólo no han alcanzado el objetivo establecido por el Consejo sino que pueden ser insuficientes para financiar el programa de actividades del Fondo aprobado por el Consejo en su 17º período de sesiones; | UN | ٣ - يلاحظ ببالغ القلق أن التعهدات والمساهمات لعام ١٩٩٥ لم تسدد بالكامل حسب الهدف الذي وضعه المجلس، بل وأنها قد تكون غير كافية لتمويل أنشطة برنامج الصندوق التي وافق عليها المجلس في دورته السابعة عشرة؛ |
Otra delegación dijo que preferiría una " hipótesis de continuidad " basada en el plan de trabajo anterior aprobado por la Junta Ejecutiva. | UN | وذكر وفد آخر أنه يفضل اعتماد " سيناريو استمراري " بناء على خطة العمل السابقة التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
En relación con la pregunta sobre los países de Asia central, señaló que el FNUAP apoyaba programas en esos países, de conformidad con lo aprobado por la Junta Ejecutiva. | UN | وفي ما يتعلق بالاستفسار حول بلدان وسط أفريقيا ، أشارت إلى أن الصندوق يدعم البرامج القطرية في تلك البلدان بالصيغة التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
Otra delegación dijo que preferiría una " hipótesis de continuidad " basada en el plan de trabajo anterior aprobado por la Junta Ejecutiva. | UN | وذكر وفد آخر أنه يفضل اعتماد " سيناريو استمراري " بناء على خطة العمل السابقة التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
Los recursos ordinarios adicionales que se recauden se asignarán a los programas en los países conforme a la política aprobada por la Junta Ejecutiva. | UN | وستخصص الموارد العادية الإضافية المزمع حشدها للبرامج القطرية وفقا للسياسات التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
Prórroga: prórroga del período de duración del programa en años más allá de la duración aprobada por la Junta Ejecutiva; | UN | التمديد الفعلي: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة التي وافق عليها المجلس التنفيذي؛ |
No se aprovechó la flexibilidad del 10% entre oficinas regionales aprobada por la Junta Ejecutiva. | UN | ولم تتم الاستفادة من مرونة العشرة في المائة بين المكاتب الإقليمية التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
Se asignan de manera central de conformidad con los criterios de elegibilidad y asignación del TRAC-1 aprobados por la Junta Ejecutiva. | UN | وهي موارد تُخصص مركزيا بما يتماشى مع معايير الأهلية والتخصيص المتعلقة بالفئة 1 التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de las disposiciones convenidas por la Junta Ejecutiva. | UN | يقدم التقرير الحالي عملا بالترتيبات التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
La estrategia, que fue aprobada por el Consejo en las decisiones 87/34 I y 91/35 A, concentró la asistencia del FNUAP en cuatro esferas prioritarias: | UN | وركزت هذه الاستراتيجية، التي وافق عليها المجلس في مقرريه ٨٧/٣٤ طاء و ٩١/٣٥ ألف، على مساعدة الصندوق في أربعة مجالات ذات أولوية: |
Se estableció un subcomité para examinar la estrategia, que recibió la aprobación de la Junta Ejecutiva en mayo de 2006. | UN | وأُنشئت لجنة فرعية لاستعراض الاستراتيجية، وقد وافق عليها المجلس التنفيذي في أيار/مايو 2006. |
3. Reafirma además la importancia de desarrollar el marco de financiación multianual como elemento integrante de la estrategia de financiación que aprobó la Junta en su decisión 98/23; | UN | ٣ - يؤكد كذلك من جديد أهمية وضع اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات كعنصر يدخل في صلب استراتيجية التمويل التي وافق عليها المجلس في مقرره ٩٨/٢٣؛ |
PROGRAMAS POR PAÍSES aprobados por el Consejo EN SUS PERÍODOS DE SESIONES 33º A 40º | UN | البرامج القطريـة التي وافق عليها المجلس في دوراته من الثالثة والثلاثين إلى اﻷربعين |
Todas las inversiones son examinadas y analizadas por el personal en el momento de la compra o la venta y tienen que satisfacer los cuatro criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad propugnados por el Comité Mixto y confirmados por la Asamblea General. | UN | ويقوم الموظفون باستعراض وتحليل جميع الاستثمارات، التي يشترط أن تنطبق عليها المعايير اﻷربعة التي وافق عليها المجلس وأقرتها الجمعية العامة، وهي اﻷمان، والربحية، والسيولة، وقابلية التحويل. |
Reprogramado: se inclinará en el seguimiento de las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social | UN | أعيدت برمجته: سيدمج في متابعة الاستنتاجات التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
También será responsabilidad de la secretaría del Registro de daños llevar los registros de las reclamaciones aprobadas por la Junta. | UN | وتتولى أمانة سجل الأضرار أيضا مسؤولية حفظ مستندات مطالبات إدراج الأضرار التي وافق عليها المجلس. |
IV. PRIORIDADES Y PROGRAMAS convenidos por la Junta EJECUTIVA | UN | رابعا - اﻷولويات والبرامج التي وافق عليها المجلس التنفيذي |
Subrayó la firme determinación de los gobiernos de las Repúblicas del Asia central, al tiempo que recordó que su colaboración, junto con la de la comunidad de donantes, había sido fundamental para la formulación de los seis programas del país que había aprobado la Junta Ejecutiva. | UN | وأكدت الالتزام الوطيد لحكومات جمهوريات وسط آسيا ونوهت بتعاون تلك الحكومات مشيرة إلى أن الدوائر المانحة قد أدت دورا مفيدا في إعداد البرامج القطرية الستة التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
Modalidades aprobadas por el Consejo Interparlamentario | UN | الطرائق التي وافق عليها المجلس البرلماني الدولي في دورته ١٥٣ |