"وافق عليها مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobado por el Consejo de
        
    • aprobadas por el Consejo de
        
    • aprobada por el Consejo de
        
    • aprobados por la Junta de
        
    • aprobado por la Junta de
        
    • aprobados por el Consejo de
        
    • aprobó el Consejo de
        
    • convenidos por la Junta de
        
    • acordados por la Junta de
        
    • aprobadas por la Junta de
        
    • acordada por la Junta de
        
    • aprobado por el Consejo del
        
    • aprobados por el Consejo del
        
    • respaldados por el Consejo de
        
    • fue respaldada por el Consejo de
        
    Por añadidura, las cuotas se fijan separadamente para cada operación y, puesto que las cuotas solo pueden fijarse para el período del mandato aprobado por el Consejo de Seguridad para cada misión, se establecen para diferentes períodos a lo largo del año. UN إضافة إلى ذلك، تصدر الأنصبة المقررة بصورة مستقلة بالنسبة لكل عملية وتصدر هذه الأنصبة لفترات مختلفة على مدار السنة إذ لا يمكن إصدارها إلا خلال فترة الولاية التي وافق عليها مجلس الأمن بالنسبة لكل بعثة.
    Al hacer tal cosa, la Comisión Consultiva es consciente de que ese período es uno o dos meses más prolongado que el período de mandato aprobado por el Consejo de Seguridad y señala esta circunstancia a la atención de la Asamblea General por si ésta deseara tomar alguna medida al respecto. UN واللجنة الاستشارية، إذ تقوم بذلك، تدرك أن هذه الفترة أطول بشهرين من فترة الولاية التي وافق عليها مجلس اﻷمن وهي تلفت انتباه الجمعية العامة الى هذا اﻷمر لتأخذ بشأنه ما ترتئيه من إجراءات.
    Declaraciones de la Presidencia aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos UN البيانات الرئاسية التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان
    :: Los países que aportan agentes de policía seguirán proporcionando la policía civil necesaria aprobada por el Consejo de Seguridad UN :: مواصلة البلدان المساهمة بقوات الشرطة توفير ما يلزم من قدرات الشرطة المدنية التي وافق عليها مجلس الأمن
    Las actividades en materia de energía del Banco Mundial están basadas en los objetivos aprobados por la Junta de Directores Ejecutivos del Banco. UN وتستند أنشطة البنك الدولي في مجال الطاقة إلى اﻷهداف التي وافق عليها مجلس المديرين التنفيذيين للبنك.
    El boletín del Secretario General sobre la utilización de recursos y datos de tecnología de la información y las comunicaciones, aprobado por la Junta de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, en breve se promulgará y se distribuirá entre todos los jefes de departamentos y oficinas. UN وسيتم عما قريب إصدار نشرة الأمين العام حول " استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبيانات " ، التي وافق عليها مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وستوزع على جميع رؤساء الإدارات والمكاتب.
    programas y proyectos aprobados por el Consejo de Administración UN للبرنامــج والمشاريــع القطريــة التــي وافق عليها مجلس اﻹدارة
    La delegación de Marruecos observa que la ampliación propuesta permanece dentro de los límites del número de funcionarios incluidos en el plan de arreglo aprobado por el Consejo de Seguridad y aceptado por las partes. UN والوفد المغربي يلاحظ أن التوسع المقترح ما زال في حدود الموظفين المشمولين بخطة التسوية التي وافق عليها مجلس اﻷمن وقبلتها اﻷطراف.
    El párrafo 11 del mecanismo de vigilancia de las exportaciones/ importaciones aprobado por el Consejo de Seguridad contiene la siguiente disposición: UN ١ - تتضمن الفقرة ١١ من آلية رصد الصادرات والواردات التي وافق عليها مجلس اﻷمن الحكم التالي:
    El mandato de la Misión aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución 937 (1994), de 21 de julio de 1994, es el siguiente: UN ٧ - تتمثل ولاية البعثة، كما وافق عليها مجلس اﻷمن في قراره ٩٣٧ )١٩٩٤( المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤، في ما يلي:
    El mandato de la Misión, aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución 937 (1994), de 21 de julio de 1994, es el siguiente: UN ٨ - تتمثـــل ولايــــة البعثة، كما وافق عليها مجلس اﻷمن في قراره ٩٣٧ )١٩٩٤( المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤، في ما يلي:
    Los reclamantes presentaron más de 900.000 reclamaciones de indemnización en la categoría A. De conformidad con el procedimiento acelerado aprobado por el Consejo de Administración, la Comisión no exigía que los gobiernos presentaran toda la documentación original. UN ١٧٧ - قدم المطالبون ما يربو على ٠٠٠ ٩٠٠ مطالبة بتعويضات من الفئة ألف. وتمشيا مع اﻹجراءات المعجلة التي وافق عليها مجلس اﻹدارة، لم تشترط اللجنة على الحكومات تقديم جميع الوثائق اﻷصلية.
    Declaraciones de la Presidencia aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos UN البيانات الرئاسية التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان
    Declaraciones de la Presidencia aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos UN البيانات الرئاسية التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان
    Declaración de la Presidencia aprobada por el Consejo de Derechos Humanos UN البيانات الرئاسية التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان
    Declaración de la Presidencia aprobada por el Consejo de Derechos Humanos UN البيانات الرئاسية التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان
    ii) La preparación de comprobantes de desembolso para las facturas de proveedores, solicitudes de reembolso de gastos de viaje, solicitudes de indemnización y pagos pendientes aprobados por la Junta de Reclamaciones; UN ' ٢ ' إعداد مستندات سداد تتعلق بما لم يسدد من فواتير البائعين ومطالبات السفر ومطالبات التعويض والمدفوعات التي وافق عليها مجلس استعراض المطالبات؛
    120. Alienta a los Estados a que prosigan la labor de aplicación de todos los aspectos del Plan de acción para la seguridad del transporte de materiales radiactivos, aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica en marzo de 2004; UN 120 - تشجع الدول على مواصلة بذل الجهود في تنفيذ جميع مجالات خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة التي وافق عليها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2004؛
    Algunos llevaban la firma del Jefe de Estado o habían sido aprobados por el Consejo de ministros. UN فقد وقع على بعض التقارير رئيس الدولة أو وافق عليها مجلس الوزراء.
    33. De conformidad con el mandato revisado de la ONUSOM II que aprobó el Consejo de Seguridad, su estrategia operativa se centra en la integración de sus actividades en la actual zona de operaciones, tanto en la ciudad de Mogadishu como en zonas más apartadas. UN ٣٣ - في ضوء الولاية المنقحة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال التي وافق عليها مجلس اﻷمن، يركز مفهوم عملياتها على توحيد اﻷنشطة في منطقة العمليات الحالية سواء داخل مقديشيو أو في المناطق النائية.
    De ellos, los estados de cuenta I, II, III y IV se presentan en consonancia con los formatos convenidos por la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación con el fin de lograr la armonización de las cuentas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن هذه البيانات، يقدَّم البيان الأول والثاني والثالث والرابع وفق الأشكال التي وافق عليها مجلس الرؤساء التنفيذيين، في منظومة الأمم المتحدة كخطوة نحو مواءمة حسابات ووكالات منظومة الأمم المتحدة.
    En consonancia con el objetivo de alcanzar la armonización en la presentación de las cuentas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los estados financieros se presentan conforme a los formatos acordados por la Junta de los Jefes Ejecutivos. UN 3 - وتمشيا مع الهدف المتعلق بقيام وكالات منظومة الأمم المتحدة بتحقيق الانسجام في عرض الحسابات، تعرض البيانات المالية بطريقة تتمشى مع الأشكال التي وافق عليها مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    En particular, el dictamen deberá indicar claramente que la subvención del Fondo se ha utilizado de conformidad con su objetivo, con el presupuesto y con las condiciones aprobadas por la Junta de Síndicos. UN وبوجه خاص يجب أن يشير مراجعو الحسابات في رأيهم بوضوح إلى أن الإعانة قد استخدمت بالفعل وفقا لوجه الإنفاق المحدد لها، ووفقا للميزانية والشروط التي وافق عليها مجلس الأمناء.
    Los ajustes de las tasas de vacantes en el bienio 2014-2015 darían lugar a una reducción de 3,7 millones de dólares, que se compartiría con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con arreglo a la fórmula de participación en la financiación de los gastos acordada por la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación. UN أما التعديلات التي أدخلت على معدلات الشغور لفترة السنتين 2014-2015 فستؤدي إلى نقصان قدره 3.7 ملايين دولار سيجري تقاسمه مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى في إطار صيغة تقاسم التكاليف التي وافق عليها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة.
    Documento GEF/C.41/10/Rev.1, de 18 de noviembre de 2011, aprobado por el Consejo del FMAM. UN GEF/C.41/10/Rev.1، 18 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، وافق عليها مجلس مرفق البيئة العالمية.
    Los proyectos de mitigación del cambio climático corresponden a cuatro programas operacionales (PO) aprobados por el Consejo del FMAM: UN وتندرج مشاريع الحد من تغير المناخ ضمن نطاق أربعة برامج تنفيذية وافق عليها مجلس مرفق البيئة العالمية، هي:
    El Consejo de Seguridad debe establecer procedimientos adicionales de notificación o aprobación, similares a los que figuran en el párrafo 7 de la resolución 1591 (2005) del Consejo, a fin de permitir que se despliegue en Darfur equipo y suministros militares que se consideren esenciales para la aplicación de acuerdos regionales o de otro tipo respaldados por el Consejo de Seguridad (por ejemplo, el Acuerdo de Trípoli de febrero de 2006). UN ينبغي لمجلس الأمن أن يضع إجراءات إضافية للإخطار أو الموافقة - على غرار تلك المنصوص عليها في الفقرة 7 من القرار 1591 (2005) - من أجل السماح بنشر معدات وإمدادات عسكرية في دارفور تُعتبر ضرورية لتنفيذ اتفاقات إقليمية وغير إقليمية وافق عليها مجلس الأمن ( من قبيل اتفاق طرابلس المبرم في شباط/فبراير 2006).
    La Asamblea decide hacer suya la recomendación del Secretario General que fue respaldada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1629 (2005) de 30 de septiembre de 2005, a saber que la magistrada Christine Van Den Wyngaert sea asignada como magistrada permanente al caso Mrkšić y otros. UN قررت الجمعية العامة إقرار توصية الأمين العام التي وافق عليها مجلس الأمن في قراره 1629 (2005) المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2005، بتعيين القاضية كريستين فان دن فينغارت قاضية دائمة للنظر في قضية مركستش وآخرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more