"واقتراحاتها بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sugerencias sobre
        
    • y propuestas sobre
        
    • y sugerencias en relación con
        
    • y sugerencias acerca de
        
    • y sugerencias de
        
    Sin embargo, el Comité debía estudiar la cuestión detenidamente y dar su opinión y sugerencias sobre ese importante asunto relacionado con la Convención. UN بيد أنه يتعين على اللجنة أن تنظر في المسألة بجدية وأن تقدم رأيها الخاص واقتراحاتها بشأن هذه القضية الهامة المتعلقة بالاتفاقية.
    El Comité pidió a la Secretaría que compilara las decisiones y sugerencias sobre los métodos de trabajo que hubiese adoptado desde su primer período de sesiones, en 1982. UN 362 - طلبت اللجنة إلى الأمانة تجميع مقرراتها واقتراحاتها بشأن أساليب العمل التي اعتمدتها منذ دورتها الأولى في عام 1982.
    Asimismo, el debate anual en la Asamblea General sobre el informe del Consejo ofrece una excelente oportunidad para que la mayoría de los miembros de las Naciones Unidas presenten sus opiniones y sugerencias sobre la labor del Consejo. UN فضلا عن ذلك، تتيح المناقشة السنوية في الجمعية العامة عن تقرير المجلس، فرصة ممتازة للعضوية بنطاقها الأوسع في الأمم المتحدة لأن تعرض آراءها واقتراحاتها بشأن عمل المجلس.
    39. En la misma decisión se pidió a los gobiernos, las Partes y los países no partes, así como a las organizaciones competentes, que formularan opiniones y propuestas sobre un mecanismo relativo al incumplimiento en el marco de la Convención. UN 39- ودعا مؤتمر الأطراف، في المقرر نفسه، الحكومات والأطراف والدول غير الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى تقديم آرائها واقتراحاتها بشأن إنشاء آلية تعنى بحالات عدم الامتثال في إطار الاتفاقية.
    En la encuesta se preguntaba a los países si celebraban un día nacional de la estadística, cuáles eran los objetivos y métodos de una celebración de dicha índole, y cuáles eran sus opiniones y sugerencias en relación con un día mundial de la estadística. UN وطرحت الدراسة الاستقصائية على البلدان أسئلة عما إذا كانت تلك البلدان تحتفل بيوم وطني للاحصاء وعن أهداف وأساليب هذا الاحتفال، وطلب منها إبداء آرائها واقتراحاتها بشأن يوم عالمي لﻹحصاء.
    5. Pide a los Estados Miembros que presenten al Secretario General, a más tardar el 30 de abril de 1995, sus opiniones y sugerencias acerca de ese examen; UN ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم إلى اﻷمين العام آراءها واقتراحاتها بشأن هذا الاستعراض في موعد لا يتجاوز ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥؛
    2. De conformidad con esa resolución, el 24 de marzo de 1993 el Secretario General dirigió a todos los Estados una nota verbal en la que les pedía que presentaran sus opiniones y sugerencias sobre la cuestión del fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN ٢ - وعملا بذلك القرار، وجه اﻷمين العام في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣ مذكرة شفوية إلى جميع الدول طالبا منها آراءها واقتراحاتها بشأن مسألة تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    5. Invita a todos los Estados y organizaciones internacionales competentes a presentar al Secretario General, antes del 15 de julio de 1998, observaciones y sugerencias sobre el contenido del proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales; UN " ٥ - تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها بشأن مضمون مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية إلى اﻷمين العام قبل ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨؛
    Se contrató a un experto para que dirigiese y finalizase, en cooperación con la UNCTAD, la labor del equipo de redacción, y se organizó un simposio con la participación de los representantes de los medios empresariales locales y de grupos de consumidores a fin de recabar sus comentarios y sugerencias sobre el proyecto de ley, que se presentará a la Asamblea Nacional para su aprobación y adopción. UN وتم تعيين خبير لتوجيه عمل فريق الصياغة ووضع اللمسات اﻷخيرة عليه بالتعاون مع اﻷونكتاد، ونظمت ندوة بمشاركة ممثلين عن أوساط اﻷعمال المحلية ومجموعات المستهلكين لالتماس تعليقاتها واقتراحاتها بشأن مشروع القانون. وسيعرض مشروع القانون على الجمعية الوطنية لاقراره واعتماده.
    Además, se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros para recabar opiniones y sugerencias sobre la aplicación de la resolución del Consejo Económico y Social respecto de las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN 3 - وعلاوة على ذلك وجهت مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لمعرفة آرائها واقتراحاتها بشأن تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلق بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    En el proyecto de resolución que presentamos este año se alienta expresamente a los Estados Miembros a comunicar sus opiniones y sugerencias sobre cómo podría mejorarse el funcionamiento del instrumento normalizado de presentación de informes sobre gastos militares y cómo ampliar la participación en ese proceso. UN ويتعمد مشروع القرار الذي نقدِّمه هذا العام تشجيع الدول الأعضاء على تقديم آرائها واقتراحاتها بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين تشغيل أداة الإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية وتوسيع نطاق المشاركة في عملية الإبلاغ.
    La Asamblea alentó a los Estados Miembros a informar al Secretario General acerca de posibles problemas del sistema para la normalización de los informes y de las razones por las cuales no se habían presentado los datos solicitados y a seguir comunicando al Secretario General sus opiniones y sugerencias sobre los medios de mejorar el funcionamiento futuro del sistema para la normalización de los informes y ampliar la participación en él. UN وشجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تبلغ الأمين العام بما قد يعتور نظام الإبلاغ الموحد من مشاكل وبأسباب عدم تقديم البيانات المطلوبة، وأن تواصل موافاة الأمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن سبل ووسائل تحسين أداء نظام الإبلاغ الموحد في المستقبل وتوسيع نطاق المشاركة فيه.
    5. Envío del informe a centros de enlace designados en la FAO, la ONUDI, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo para recabar sus observaciones y sugerencias sobre los sectores y productos con miras a la formulación de esquemas de proyectos y sugerencias sobre los expertos que pudieran encargarse de la elaboración de esos esquemas. UN ٥ - يرسل التقرير الى جهات محورية محددة في الفاو، واليونيدو، والبنك الدولي، والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية من أجل الحصول على تعليقاتها واقتراحاتها بشأن المجالات/السلع اﻷساسية فيما يتعلق بموجزات المشاريع وتقديم اقتراحات بشأن الخبراء الذين يمكنهم وضع هذه الموجزات.
    En sus períodos de sesiones vigésimo quinto y vigésimo séptimo, la Asamblea General pidió al Secretario General que invitase a los Estados Miembros a comunicarle sus opiniones y sugerencias sobre la revisión de la Carta para presentarlas a la Asamblea (resoluciones 2697 (XXV) y 2968 (XXVII)). UN وفي الدورتين الخامسة والعشرين والسابعة والعشرين، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء الى موافاته بآرائها واقتراحاتها بشأن إعادة النظر في الميثاق، وذلك ليوافي الجمعية العامة بها )القراران ٢٦٩٧ )د - ٢٥( و ٢٩٦٨ )د - ٢٧((.
    En este contexto, quisiera destacar el apartado b) del párrafo 6 del proyecto de resolución, en el que se alienta a los Estados Miembros a seguir comunicando sus opiniones y sugerencias sobre los medios de mejorar el funcionamiento del sistema de presentación de informes. UN وفي هذا السياق، أود أن أسلِّط الضوء على الفقرة 6 (ب) من مشروع القرار، التي تشجع الدول الأعضاء على تقديم آرائها واقتراحاتها بشأن كيفية تحسين نظام الإبلاغ.
    b) Sigan comunicando al Secretario General sus opiniones y sugerencias sobre los medios de mejorar el funcionamiento futuro del sistema para la normalización de los informes y ampliar la participación en él, incluidos los cambios que sean necesarios en su contenido y estructura; UN (ب) مواصلة موافاة الأمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن سبل ووسائل تحسين أداء نظام الإبلاغ الموحد في المستقبل وتوسيع نطاق المشاركة فيه، بما في ذلك إدخال التغييرات اللازمة على مضمونه وهيكله؛
    3. La amplia participación de las instituciones de la sociedad civil en el proceso de preparación del informe contribuyó a tener en cuenta opiniones y propuestas sobre problemas de derechos humanos en Uzbekistán. UN 3- وسمحت المشاركة الواسعة لمنظمات المجتمع المدني في وضع التقرير بمراعاة وجهات نظر هذه المنظمات واقتراحاتها بشأن المشاكل التي تمس حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    En ese período de sesiones, la Asamblea invitó a los Estados Miembros a que comunicasen al Secretario General sus opiniones y propuestas sobre el tema, así como cualquier medida que tomasen para fortalecer la seguridad internacional (resolución 2606 (XXIV)). UN وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى إبلاغ اﻷمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن هذا الموضوع وكذلك بأية تدابير تكون قد اتخذتها لتعزيز اﻷمن الدولي )القرار ٢٦٠٦ )د - ٢٤((.
    Acogiendo con beneplácito la resolución 1998/76 de la Comisión y la petición al Secretario General de que invite al Comité, entre otras cosas, a formular observaciones y sugerencias en relación con el informe del Grupo de Trabajo, UN وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٦٧ وبالطلب الموجه إلى اﻷمين العام بدعوة لجنة حقوق الطفل إلى القيام، في جملة أمور، بتقديم تعليقاتها واقتراحاتها بشأن تقرير الفريق العامل،
    Acogiendo con beneplácito la resolución 1998/76 de la Comisión y la petición al Secretario General de que invite al Comité, entre otras cosas, a formular observaciones y sugerencias en relación con el informe del Grupo de Trabajo, UN وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٦٧ وبالطلب الموجه إلى اﻷمين العام بدعوة لجنة حقوق الطفل إلى القيام، في جملة أمور، بتقديم تعليقاتها واقتراحاتها بشأن تقرير الفريق العامل،
    5. Pide a los Estados Miembros que presenten al Secretario General, a más tardar el 30 de abril de 1995, sus opiniones y sugerencias acerca de ese examen; UN ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم إلى اﻷمين العام آراءها واقتراحاتها بشأن هذا الاستعراض في موعد لا يتجاوز ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥؛
    OBSERVACIONES y sugerencias de ESTADOS MIEMBROS SOBRE LOS MEDIOS UN ملاحظات الدول اﻷعضاء واقتراحاتها بشأن الطرق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more