"واقترحت بعض الوفود" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas delegaciones propusieron que se
        
    • algunas delegaciones sugirieron que se
        
    • algunas propusieron
        
    • algunas delegaciones han sugerido que se
        
    • y algunas delegaciones propusieron
        
    • algunas delegaciones señalaron
        
    • varias delegaciones propusieron
        
    • diversas delegaciones propusieron
        
    • algunas delegaciones sugirieron que podrían
        
    • algunas delegaciones sugirieron además que se
        
    • unas cuantas delegaciones propusieron que
        
    algunas delegaciones propusieron que se incluyera en el artículo 1 del estatuto una referencia a la complementariedad; la propuesta contó con cierto grado de apoyo. UN واقترحت بعض الوفود إدراج إشارة إلى التكامل في المادة ١ وحدها؛ وحظي هذا الاقتراح ببعض الدعم.
    algunas delegaciones propusieron que se incluyera en el artículo 1 del estatuto una referencia a la complementariedad; la propuesta contó con cierto grado de apoyo. UN واقترحت بعض الوفود إدراج إشارة إلى التكامل في المادة ١ وحدها؛ وحظي هذا الاقتراح ببعض الدعم.
    algunas delegaciones sugirieron que se fortaleciera la red internacional de seguimiento, control y vigilancia y que se instara a los Estados a considerar la posibilidad de participar en ella. UN واقترحت بعض الوفود تعزيز الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف، وحث الدول على النظر في المشاركة في الشبكة.
    algunas delegaciones sugirieron que se retomara todo el texto de este artículo, lo que evitaría que se creen diferencias entre los instrumentos internacionales. UN واقترحت بعض الوفود إعادة صياغة هذه المادة بمجملها، مما يجنب الفوارق بين الصكوك الدولية.
    algunas propusieron que el UNICEF actuara como interlocutor crítico de los gobiernos, e incluso vigilara los casos de incumplimiento. UN واقترحت بعض الوفود أن تعمل اليونيسيف كشريك ضروري للحكومات، بل وأن ترصد عدم الامتثال.
    algunas delegaciones han sugerido que se utilicen otros términos en la declaración, como " personas indígenas " , " personas pertenecientes a un grupo indígena " o " personas pertenecientes a pueblos indígenas " . UN واقترحت بعض الوفود استخدام عبارات أخرى في الإعلان مثل " أفراد السكان الأصليين " أو " الأشخاص المنتمين إلى مجموعة أصلية " أو " الأشخاص المنتمين إلى شعوب أصلية " .
    Esta Subcomisión aprobó un informe sobre la cuestión y algunas delegaciones propusieron que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos decidiera si presentar o no el informe a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وقد اعتمدت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية تقريرا يتعلق بهذه المسألة واقترحت بعض الوفود أن تقرر لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ما اذا كانت ستقدم التقرير الى اللجنة الفرعية القانونية .
    algunas delegaciones propusieron que se concentrara mayor atención en el análisis de efectos y en los resultados, más que en el proceso de evaluación. UN واقترحت بعض الوفود تركيز الاهتمام بقدر أكبر على تحليل اﻷثر وعلى النتائج بدلا من العملية.
    algunas delegaciones propusieron que se mencionara explícitamente la información grabada. UN واقترحت بعض الوفود اﻹشارة الصريحة إلى المعلومات المسجلة.
    algunas delegaciones propusieron que se pidiera a los Estados que explicaran los motivos de su decisión de no autorizar ese tipo de visita. UN واقترحت بعض الوفود مطالبة الدول بأن تبرر قرارها برفض مثل هذه الزيارة.
    214. algunas delegaciones propusieron que se conservara el encabezamiento original. UN ٤١٢- واقترحت بعض الوفود الاحتفاظ بالعنوان اﻷصلي.
    algunas delegaciones propusieron que se requiriera que presentara una denuncia más de un Estado a fin de denotar que se trataba de un crimen grave que interesaría a la comunidad internacional. UN واقترحت بعض الوفود أن باﻹمكان اشتراط أكثر من دولة واحدة لتقديم شكاية بغية اﻹشارة إلى أن اﻷمر يتعلق بجريمة خطيرة تهم المجتمع الدولي.
    algunas delegaciones sugirieron que se incluyera una referencia a medios adecuados para los niños. UN واقترحت بعض الوفود إدراج إشارة إلى الوسائل المواتية للأطفال.
    algunas delegaciones sugirieron que se actuara con cautela respecto de la extensión de esa inmunidad a otros funcionarios y señalaron que la " troika " , tenía un nivel característico de funciones representativas. UN واقترحت بعض الوفود اتباع نهج حذر إزاء أي تمديد لنطاق هذه الحصانة لتشمل مسؤولين آخرين، مشيرة إلى أنه في حالة مجموعة الثلاثة هناك مستوى مميز من المهام التمثيلية.
    algunas delegaciones sugirieron que se destacará el papel de la CESPAP en el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur, en particular en relación con la transferencia de tecnologías y conocimientos técnicos. UN واقترحت بعض الوفود إبراز الدور الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والخبرة الفنية.
    algunas delegaciones sugirieron que se incluyera un criterio en relación con las comunicaciones manifiestamente infundadas. UN ٦٢- واقترحت بعض الوفود إدراج معيار يغطي الرسائل القائمة على غير أساس بصورة ظاهرة.
    algunas propusieron que el UNICEF actuara como interlocutor crítico de los gobiernos, e incluso vigilara los casos de incumplimiento. UN واقترحت بعض الوفود أن تعمل اليونيسيف كشريك ضروري للحكومات، بل وأن ترصد عدم الامتثال.
    algunas delegaciones han sugerido que se utilicen otros términos en la declaración, como " personas indígenas " , " personas pertenecientes a un grupo indígena " , " poblaciones indígenas " , " personas en comunidad con otros " o " personas pertenecientes a pueblos indígenas " . UN واقترحت بعض الوفود استخدام عبارات أخرى في الإعلان مثل " أفراد السكان الأصليين " أو " الأشخاص المنتمون إلى " جماعة من السكان الأصليين " أو " السكان الأصليون " أو " الأفراد الذين يعيشون في جماعة مع آخرين " أو " الأشخاص المنتمون إلى شعوب أصلية " .
    Ese problema era particularmente acuciante en los PMA, y algunas delegaciones propusieron una relación más sinérgica entre las corrientes de AOD e IED. UN وأشير إلى أن هذه المشكلة ملحة بصورة خاصة في أقل البلدان نمواً واقترحت بعض الوفود إقامة علاقة تآزرية أشد بين المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    algunas delegaciones señalaron que los Estados Miembros debían considerar la posibilidad de poner a su personal a disposición de las unidades de resguardo de la paz. UN واقترحت بعض الوفود أن تنظر الدول اﻷعضاء في أمر توفير موظفيها لوحدات إنفاذ السلم.
    varias delegaciones propusieron que el PNUD examinara la posibilidad de cerrar algunas oficinas exteriores. UN واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية.
    94. diversas delegaciones propusieron que se añadiera un tercer párrafo del artículo 17, en virtud del cual " los Estados Partes prohibirán toda forma encubierta de privación de la libertad " . UN 94- واقترحت بعض الوفود أن تضاف فقرة ثالثة إلى المادة 17 " تمنع " بموجبها " الدول الأطراف أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية تطبعه السرية " .
    algunas delegaciones sugirieron que podrían agruparse varias esferas relacionadas con la salud, en tanto la cuestión de la protección del niño se podría integrar en otras esferas de importancia. UN واقترحت بعض الوفود تجميع عدة مجالات متصلة بالصحة، مع إدماج حماية الطفل ضمن مجالات أخرى للتأثير.
    algunas delegaciones sugirieron además que se considerara la posibilidad de ampliar la definición de manera de incluir grupos sociales y políticos, reconociendo que también cabría ocuparse de esa cuestión respecto de los crímenes de lesa humanidad. UN واقترحت بعض الوفود النظر في توسيع نطاق التعريف ليشمل الفئات الاجتماعية والسياسية، مع التسليم بإمكانية تناول تلك المسألة أيضا فيما يتعلق بالجرائم الموجهة ضد اﻹنسانية.
    unas cuantas delegaciones propusieron que en el párrafo 2 se suprimiera la referencia al derecho internacional humanitario porque no figura en el artículo 3 de la Convención contra la Tortura y puede tener consecuencias imprevistas. UN واقترحت بعض الوفود حذف الإشارة إلى القانون الإنساني الدولي في الفقرة 2 لأنها لا ترد في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب ويمكن أن تكون لها نتائج غير متوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more