"واقتناعاً منها أيضاً بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • convencida también de que
        
    convencida también de que la aplicación de esas medidas contribuiría al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la protección de los derechos humanos, ante todo, el derecho a la vida, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن تنفيذ مثل هذه التدابير من شأنه أن يسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وحماية حقوق اﻹنسان وعلى رأسها الحق في الحياة،
    convencida también de que la producción, venta, utilización o amenaza de utilización de las armas químicas y biológicas son incompatibles con el derecho internacional, así como con la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن انتاج اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وبيعها واستخدامها هي أمور تتعارض مع القانون الدولي، كما تتعارض مع تعزيز وصون السلم واﻷمن الدوليين،
    convencida también de que una vida sin guerras constituye el requisito internacional primordial para el bienestar material, el desarrollo y el progreso de los países y la plena realización de los derechos y las libertades humanas fundamentales proclamados por las Naciones Unidas, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن الحياة دون حرب هي بمثابة الشرط الدولي الأساسي للرفاه المادي للبلدان ولتنميتها وتقدمها وللتنفيذ التام لكافة الحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة،
    convencida también de que una vida sin guerras constituye el requisito internacional primordial para el bienestar material, el desarrollo y el progreso de los países y la plena realización de los derechos y las libertades humanas fundamentales proclamados por las Naciones Unidas, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن الحياة دون حرب هي بمثابة الشرط الدولي الأساسي للرفاه المادي للبلدان ولتنميتها وتقدمها وللتنفيذ التام لكافة الحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة،
    convencida también de que la ratificación del Estatuto de la Corte Penal Internacional por el mayor número de Estados constituirá una importante garantía en la lucha contra la impunidad, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن تصديق أكبر عدد ممكن من الدول على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية سوف يشكِّل ضمانة هامة لمحاربة الإفلات من العقاب،
    convencida también de que una vida sin guerras constituye el requisito internacional primordial para el bienestar material, el desarrollo y el progreso de los países, y para el ejercicio efectivo de los derechos y las libertades humanas fundamentales proclamados por las Naciones Unidas, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن الحياة دون حرب هي الشرط الدولي الأساسي للرفاه المادي للبلدان ولتنميتها وتقدمها وللإعمال التام للحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة،
    convencida también de que la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional por el mayor número de Estados posible constituirá una importante garantía en la lucha contra la impunidad, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن تصديق أكبر عدد ممكن من الدول على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية سوف يشكّل ضمانة هامة لمحاربة الإفلات من العقاب،
    convencida también de que una vida sin guerras constituye el requisito internacional primordial para el bienestar material, el desarrollo y el progreso de los países, y para el ejercicio efectivo de los derechos y las libertades humanas fundamentales proclamados por las Naciones Unidas, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن الحياة دون حرب هي الشرط الدولي الأساسي للرخاء المادي للبلدان ولتنميتها وتقدمها وللإعمال التام للحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة،
    convencida también de que los tribunales internacionales y los sistemas nacionales de justicia pueden funcionar de forma complementaria para ofrecer recursos adecuados en caso de violación de los derechos humanos, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن المحاكم الدولية والنظم القضائية الوطنية يمكن أن تعمل بطريقة تكاملية لتوفير سبل الانتصاف الملائمة بالنسبة لانتهاكات حقوق الإنسان،
    convencida también de que una vida sin guerras constituye el requisito internacional primordial para el bienestar material, el desarrollo y el progreso de los países, y para el ejercicio pleno de los derechos y las libertades humanas fundamentales proclamados por las Naciones Unidas, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن الحياة دون حرب هي الشرط الدولي الأساسي للرفاه المادي للبلدان ولتنميتها وتقدمها وللإعمال التام للحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة،
    convencida también de que una vida sin guerras constituye el requisito internacional primordial para el bienestar material, el desarrollo y el progreso de los países, y para el ejercicio pleno de los derechos y las libertades humanas fundamentales proclamados por las Naciones Unidas, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن الحياة دون حرب هي الشرط الدولي الأساسي للرفاه المادي للبلدان ولتنميتها وتقدمها وللإعمال التام للحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة،
    convencida también de que los tribunales internacionales y los sistemas judiciales nacionales pueden funcionar de forma complementaria para ofrecer vías de recurso adecuadas en caso de violación de los derechos humanos, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن المحاكم الدولية والنظم القضائية الوطنية يمكن أن تعمل بطريقة متكاملة لتوفير سبل الانتصاف الملائمة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان،
    convencida también de que los tribunales internacionales y los sistemas judiciales nacionales pueden funcionar de forma complementaria para ofrecer vías de recurso adecuadas en caso de violación de los derechos humanos, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن المحاكم الدولية والنظم القضائية الوطنية يمكن أن تعمل بطريقة متكاملة لتوفير سبل الانتصاف الملائمة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان،
    convencida también de que la conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos es una ocasión propicia para que la comunidad internacional examine esta cuestión, UN " واقتناعاً منها أيضاً بأن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يتيح فرصة طيبة أمام المجتمع الدولي لبحث هذه المسألة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more