"واقتناعاً منها بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • convencida de que
        
    • convencidos de que
        
    • convencido de que
        
    convencida de que los esfuerzos desplegados por erradicar la tortura han de concentrarse en primer término y sobre todo en su prevención, UN واقتناعاً منها بأن الجهود التي تبذل لاستئصال شأفة التعذيب ينبغي أولا وقبل كل شيء أن تتركز على منعه،
    convencida de que la imparcialidad y objetividad de la Subcomisión y la independencia de sus miembros y de sus suplentes son esenciales para su credibilidad y eficacia, UN واقتناعاً منها بأن حياد وموضوعية اللجنة الفرعية واستقلال أعضائها ومناوبيهم هي أمور أساسية لمصداقيتها وفعاليتها،
    convencida de que una exposición cabal y objetiva de las violaciones de los derechos humanos contribuirá a fomentar la confianza entre las partes, promoviendo así la reconciliación y la democratización, UN واقتناعاً منها بأن إعداد بيان كامل وموضوعي بانتهاكات حقوق اﻹنسان سيسهم في بناء الثقة فيما بين اﻷطراف، اﻷمر الذي سيعمل على تعزيز المصالحة والعملية الديمقراطية،
    convencida de que esas medidas siempre deberían tener una duración limitada, UN واقتناعاً منها بأن هذه التدابير ينبغي أن تكون دائماً محدودة زمنياً،
    convencidos de que el empleo de esos métodos repugnaría a la conciencia de la humanidad y de que no ha de escatimarse ningún esfuerzo para conjurar ese peligro, UN واقتناعاً منها بأن الضمير الإنساني يشمئز لمثل هذا الاستعمال وأنه ينبغي عدم ادخار أي جهد في سبيل تخفيف هذا الخطر إلى أدنى حد ممكن،
    convencida de que el diálogo sobre la descentralización proporcionará un mayor impulso a la aplicación con resultados satisfactorios del Programa de Hábitat en todos los niveles, UN واقتناعاً منها بأن الحوار بشأن اللامركزية يوفر مزيداً من الزخم للنجاح في تنفيذ جدول أعمال الموئل على كل المستويات،
    convencida de que el terrorismo en muchos casos es un grave problema para la democracia, la sociedad civil y el estado de derecho, UN واقتناعاً منها بأن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    convencida de que para erradicar el racismo, que es uno de los fenómenos de exclusión que padecen muchas sociedades, se requieren cooperación y una acción resuelta, UN واقتناعاً منها بأن العنصرية، بوصفها إحدى ظواهر الاستبعاد التي ابتليت بها مجتمعات كثيرة، تتطلب العمل والتعاون بعزيمة صادقة من أجل القضاء عليها،
    convencida de que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza, UN واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر،
    convencida de que para erradicar el racismo, que es uno de los fenómenos de exclusión que padecen muchas sociedades, se requieren cooperación y una acción resuelta, UN واقتناعاً منها بأن العنصرية، بوصفها إحدى ظواهر الاستبعاد التي ابتليت بها مجتمعات كثيرة، تتطلب العمل والتعاون بعزيمة صادقة من أجل القضاء عليها،
    convencida de que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza, UN واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر،
    convencida de que en muchos casos el terrorismo es un grave problema para la democracia, la sociedad civil y el imperio de la ley, UN واقتناعاً منها بأن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    convencida de que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza, UN واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر،
    convencida de que nadie consiente voluntariamente en el sufrimiento y la explotación que supone la trata de personas, UN واقتناعاً منها بأن أحداً لا يقبل راضياً بما يستتبعه الاتجار بالأشخاص من معاناة واستغلال،
    convencida de que la integridad del sistema judicial es un requisito previo indispensable para proteger los derechos humanos y para garantizar la no discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    convencida de que la integridad del sistema judicial es un requisito previo indispensable para proteger los derechos humanos y para garantizar la no discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    convencida de que reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones contribuye a promover los objetivos y principios de las Naciones Unidas, UN واقتناعاً منها بأن توطيد التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى يسهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    convencida de que la práctica cada vez más difundida en todo el mundo de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos representa un obstáculo fundamental al respeto de los derechos humanos, UN واقتناعاً منها بأن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، وهو ممارسة تحدث على نطاق العالم، يمثل عقبة أساسية أمام احترام حقوق اﻹنسان،
    convencidos de que el empleo de esos métodos repugnaría a la conciencia de la humanidad y de que no ha de escatimarse ningún esfuerzo para conjurar ese peligro, UN واقتناعاً منها بأن الضمير الإنساني يشمئز لمثل هذا الاستعمال وأنه ينبغي عدم ادخار أي جهد في سبيل تخفيف هذا الخطر إلى أدنى حد ممكن،
    convencidos de que la situación internacional actual ofrece la oportunidad de adoptar nuevas medidas eficaces hacia el desarme nuclear y contra la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, y declarando su propósito de adoptar tales medidas, UN واقتناعاً منها بأن الوضع الدولي الحالي يتيح فرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية بجميع وجوهه، وإذ تعلن عزمها على اتخاذ مثل هذه التدابير،
    convencido de que la promoción del comercio entre los países en desarrollo contribuirá a fortalecer el comercio mundial en su totalidad; UN واقتناعاً منها بأن تشجيع التجارة فيما بين البلدان النامية من شأنه أن يسهم في تعزيز التجارة العالمية ككل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more