convencidos de que los derechos humanos son inmanentes a todos los seres humanos, quienes son libres e iguales en dignidad y derechos; | UN | واقتناعا منهم بأن حقوق الإنسان حقوق قد فُطر عليها كل بني البشر، وأن الجميع أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق، |
:: convencidos de que el uso de la fuerza nunca ha promovido una solución duradera de los conflictos; | UN | :: واقتناعا منهم بأن اللجوء إلى القوة لم يسبق أن ساعد على الحل الدائم للنزاعات؛ |
convencidos de la necesidad de tomar con urgencia medidas para un futuro sostenible, | UN | واقتناعا منهم بالحاجة الملحة الى العمل من أجل مستقبل مستدام، |
convencidos de que los Estados interesados son los primeros responsables de su desarrollo; | UN | واقتناعا منهم بأن مسؤولية تحقيق التنمية تقع أولا على عاتق الدول المعنية، |
convencidos de que la cooperación es parte inseparable de los esfuerzos que se realizan en toda Europa en esta esfera, | UN | واقتناعا منهم بأن ذلك التعاون هو جزء أصيل ولا يتجزأ من الجهود اﻷوروبية الجماعية المتخذة في هذا المجال، |
convencidos de que el desarrollo de la cooperación regional constituye un factor importante en el fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad en Europa en interés de todo el continente, | UN | واقتناعا منهم بأن تطوير التعاون الاقليمي يشكل عنصرا هاما في تعزيز الاستقرار واﻷمن اﻷوروبيين لصالح القارة بأسرها، |
- convencidos de que todos los burundianos necesitan recuperar la paz y la dignidad y gozar de sus derechos fundamentales, | UN | واقتناعا منهم بأن جميع البورونديين بحاجة إلى استعادة السلام، والكرامة، والتمتع بحقوقهم اﻷساسية، |
Están convencidos de que la transición política debe completarse sin demora y esperan con interés el comienzo de una era de libertad en Sudáfrica. | UN | واقتناعا منهم بأن عملية الانتقال السياسي يجب أن تتم دون إبطاء فإنهم يتطلعون قدما إلى بزوغ فجر عهد الحرية في جنوب افريقيا. |
convencidos de que es necesario que la comunidad de habla francesa se incorpore al desarrollo de la autopista de la información con objeto de propiciar la presencia y el pleno desarrollo de todas las lenguas y las culturas que constituyen el patrimonio común de la humanidad; | UN | واقتناعا منهم بضرورة شروع الجماعة الفرنكوفونية في تطوير طريق المعلومات السريع لتشجيع حضور وازدهار جميع اللغات والثقافات التي تشكل تراث اﻹنسانية المشترك، |
convencidos de que la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada contribuirá a crear condiciones propicias para seguir fortaleciendo la colaboración en distintas esferas, en primer lugar en lo que atañe a la economía y al comercio, | UN | واقتناعا منهم بأن التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة سيساعد على إيجاد الظروف المفضية لمزيد من دعم التعاون في المجالات المختلفة، وخاصة في ميداني الاقتصاد والتجارة، |
convencidos de que el fortalecimiento de la democracia representativa, el desarrollo económico y social, la profundización de los procesos de integración y la cooperación solidaria entre los Estados miembros son fundamentales y para el afianzamiento de la paz y la seguridad en la región, | UN | واقتناعا منهم بأن تعزيز الديمقراطية البرلمانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وترسيخ عمليات التكامل والتعاون التضامني بين الدول اﻷعضاء هي أمور أساسية من أجل تعزيز السلام واﻷمن في المنطقة، |
convencidos de la importancia de la Estrategia Antidrogas en el Hemisferio como respuesta coordinada de las Américas para reducir el consumo, la producción y el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, | UN | واقتناعا منهم بأهمية استراتيجية مكافحة المخدرات في نصف الكرة الغربي بوصفها استجابة متسقة لﻷمريكتين إزاء الحد من استهلاك المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار غير المشروع بها، |
convencidos de que el diálogo y la negociación siguen siendo las mejores formas de resolver toda controversia de forma duradera conforme a las Cartas de las Naciones Unidas y de la OUA, | UN | واقتناعا منهم بأن الحوار والتفاوض يظلان أفضل الوسائل لتسوية أي نزاع تسوية دائمة وفقا لميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، |
convencidos de que todos los países de la región de los Cárpatos y el Danubio deben redoblar sus esfuerzos para lograr este objetivo con un espíritu de solidaridad regional, | UN | واقتناعا منهم بأن التقدم نحو تحقيق ذاك الهدف يتطلب من جميع بلدان منطقة الكاربات والدانوب بذل جهود متجددة بروح من التضامن الإقليمي، |
convencidos de que el establecimiento de un sistema judicial penal internacional eficaz complementario de las jurisdicciones penales nacionales contribuirá al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al respeto de los derechos humanos; | UN | واقتناعا منهم بأن إنشاء نظام قضائي جنائي دولي فعال مكمِّل للتشريعات الجنائية الوطنية يساهم في صون السلم والأمن الدوليين وفي احترام حقوق الإنسان؛ |
convencidos de que la paz, la seguridad y la cooperación deben sustentarse en compromisos que afiancen la confianza mutua e impulsen el desarrollo y el bienestar integral de sus pueblos y de la región en su conjunto; | UN | واقتناعا منهم بأن السلام والأمن والتعاون يجب أن تترسخ في الالتزامات التي تعزز الثقة المتبادلة وتساعد على تطوير شعوبهم وتحقيق الرفاه لتلك الشعوب وسلامة المنطقة برمتها؛ |
convencidos de las importantes contribuciones que la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales pertinentes pueden realizar a las campañas de sensibilización pública y a las iniciativas conexas de lucha contra la corrupción, en particular en lo que respecta a medidas preventivas, | UN | واقتناعا منهم بأهمية مساهمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في حملات التوعية العامة وفي مبادرات مكافحة الفساد ذات الصلة، ولا سيما التدابير الوقائية، |
convencidos de que el fortalecimiento de las relaciones bilaterales y multilaterales y de la solidaridad existente entre los países de habla túrquica profundiza la cooperación en la región eurasiática, | UN | واقتناعا منهم بأن تعزيز العلاقات الثنائية والمتعددة الأطراف والتضامن القائم بين البلدان الناطقة بالتركية يعمق التعاون في المنطقة الأوروبية الآسيوية، |
convencidos de que las guerras y los conflictos armados pueden conducir a la radicalización y la propagación del extremismo violento, obstaculizar el desarrollo de las sociedades humanas e impedir el bienestar de la humanidad, | UN | واقتناعا منهم بأن الحروب والنزاعات المسلحة قد تؤدي إلى الراديكالية وانتشار التطرف العنيف ووقف تنمية المجتمعات البشرية وإعاقة تحقيق رفاه البشر، |
Reafirmando que el extremismo violento es una grave preocupación de todos los Estados Miembros, que amenaza a la seguridad y al bienestar de las sociedades humanas, y convencidos de que no hay justificación alguna para el extremismo violento, cualquiera que sea su motivación, | UN | وإذ يؤكدون من جديد أن التطرف العنيف يمثل مصدر قلق هاما ومشتركا لجميع الدول الأعضاء، بما يهدد أمن المجتمعات البشرية ورفاهها، واقتناعا منهم بأنه ليس للتطرف العنيف ما يبرره مهما كان الدافع، |